外国人居留证签发服务指南

根据《中华人民共和国出境入境管理法》、《中华人民共和国外国人入境出境管理条例》规定,经省级公安机关出入境管理机构请示国家移民管理局批准,县级公安机关出入境管理机构可以根据国家移民管理局的委托受理外国人居留证件。

According to the law of the people's Republic of China on the administration of exit and entry and the regulations of the people's Republic of China on the administration of the entry and exit of foreigners, the exit and entry administration organs of the public security organs at the county level may, upon the request of the exit and entry administration organs of the provincial level and the approval of the State Administration of immigration, accept the residence certificates of foreigners as entrusted by the State Administration of immigration.申请条件Application conditions外国人申请居留证件以及延期、换发、补发,应当由本人到公安机关出入境管理机构办理相关手续,属于国家需要的高层次人才和急需紧缺专门人才以及未满16周岁或者已满60周岁以及因疾病等原因行动不便的,可以由邀请单位或者个人、申请人的亲属、有关专门服务机构代为申请。Foreigners who apply for residence certificates, as well as extension, renewal and reissue of residence certificates, shall go through relevant procedures at the exit entry administration organs of public security organs by themselves. Those who are high-level talents needed by the state, those who are in urgent need of specialized talents, those who are under 16 years old or over 60 years old, and those who are not able to move due to diseases or other reasons may be invited by the inviting unit or individual, the applicant's relatives and relevant specialized personnel The application shall be made on behalf of the administrative agency.申请材料及要求Application materials and requirements(一)受理外国人居留证件申请,应当要求申请人履行有关手续提交相关材料:1、有效护照或者其他国际旅行证件;2、填写外国人签证证件申请表,交一张符合《出入境证件相片照相指引》标准的照片;3、与申请事由相关的证明材料;4、其他应当履行的手续和提交的证明材料。有关证明可以交验原件并留存复印件。

(1) When accepting an application for a residence certificate from a foreigner, the applicant shall be required to go through relevant procedures and submit relevant materials

1. Valid passport or other international travel documents;

2. Fill in the visa application form for foreigners and hand in a photo that meets the requirements of the photo guide for entry exit documents;

3. Supporting materials related to the reason for application;

4. Other formalities to be fulfilled and supporting materials to be submitted. The original certificate can be submitted for examination and the copy can be kept.

(二)申请居留证件所需证明材料(2)Supporting materials for residence permit application外国人所持签证注明入境后需要办理居留证件的,应当自入境之日起30日内,向拟居留地公安机关出入境管理机构申请办理外国人居留证件。外国人申请有效期1年以上的居留证件,应当按照规定提交当地卫生检疫部门或者县级以上卫生医疗部门出具的身体健康证明,证实申请人未患有严重精神障碍、传染性肺结核或者有可能对公共卫生造成重大危害的其他传染病。并按照要求提交下列证明材料:

If it is indicated in the visa that a foreigner needs to apply for a residence certificate after entering the country, he / she shall, within 30 days from the date of entering the country, apply to the exit Entry Administration Department of the public security organ in the place where he / she intends to reside for a residence certificate.When applying for residence certificates valid for more than one year, foreigners shall, in accordance with the relevant provisions, submit a health certificate issued by the local health and quarantine department or the health and medical department at or above the county level to prove that the applicant does not suffer from serious mental disorders, infectious pulmonary tuberculosis or other infectious diseases that may cause major harm to public health. And submit the following certification materials as required:

居留许可样张

1、工作类:持Z字签证入境者,应当提交当地人力资源和社会保障、外国专家等主管部门出具的工作许可证明以及工作单位出具的证明函件;中创侨智提醒您持其他种类签证入境者,还应当提交符合中国政府有关主管部门确定的外国高层次人才和急需紧缺专门人才、投资者等条件和要求规定的证明材料。对外国高层次人才、急需紧缺专门人才和投资者,可以签发居留期不超过5年的居留证件;对在信誉良好的备案单位工作的人员,可以签发居留期不超过2年的居留证件;对其他人员,可以签发居留期不超过1年的居留证件。1. Work category: for entry with Z-visa, the work permit certificate issued by the local human resources and social security department, foreign experts and other competent departments, as well as the certificate letter issued by the work unit shall be submitted; OTGEO.COM reminds you for entry with other types of visa, the conditions of foreign high-level talents and urgently needed professionals and investors determined by the relevant competent departments of the Chinese government shall also be submitted And required certification materials. For foreign high-level talents, urgently needed professionals and investors, residence certificates with a residence period of no more than five years may be issued; for those who work in reputable filing units, residence certificates with a residence period of no more than two years may be issued; for other personnel, residence certificates with a residence period of no more than one year may be issued.2、学习类:持X1字签证入境者,应当提交就读学校注明学习期限的函件和录取或者入学证明;持其他种类签证入境者,还应当提交主管部门出具的证明材料。可以签发与学校注明学习期限一致的居留证件。持学习类居留证件的外国人,需要勤工助学或者在校外实习的,应当提交就读学校和实习单位出具的同意勤工助学或者校外实习的函件,向公安机关出入境管理机构申请居留证件加注。

2. Study category: for entry with X1 visa, the letter indicating the study period and the admission or enrollment certificate of the school should be submitted; for entry with other types of visa, the certification materials issued by the competent department should also be submitted. A residence certificate that is consistent with the period of study indicated by the school can be issued.For those who are required to study abroad by letter or residence permit, they shall submit to the public security institutions for work study abroad.

3、记者类:持J1字签证入境者,应当提交省级人民政府外事部门出具的函件和核发的《记者证》。可以签发居留期不超过1年的居留证件。3. The provincial people's Government shall issue a visa for journalists. Residence certificates with a residence period of no more than one year may be issued.4、团聚类:持Q1字签证入境者,应当提交被探望人的身份证明和说明家庭成员关系的函件。持其他种类签证入境的外国人,还应当提交家庭成员关系证明。对未满18周岁和已满60周岁的,可以签发居留期不超过3年的居留证件,对未满18周岁人员的居留期截止日期不能超过其18周岁的日期;对其他人员可以签发居留期不超过2年的居留证件。对外籍华人、华侨在中国寄养的未满18周岁的外籍子女,寄养受托人可以向户籍所在地或者主要生活地的公安机关出入境管理机构可以为其签发有效期不超过3年的居留证件,居留期截止日期不得超过其18周岁的日期。应当提交申请人的出生证明、外籍父母的护照复印件,父母双方或者一方为中国人的,还应当提交在境外定居证明的复印件;申请人父母的委托书、寄养受托人的受托书,委托书应当注明委托抚养或者监护人、寄养年限等内容;受托人本地常住户籍证明或者实际居住地6个月以上居住证明和居民身份证。

4. Reunion category: for entry with Q1 visa, the identity certificate of the visited person and the letter explaining the relationship of family members shall be submitted. Foreigners holding other types of visa shall also submit proof of family membership. For those under 18 years old and those over 60 years old, residence certificates with a residence period of no more than 3 years may be issued; for those under 18 years old, the deadline for their residence period shall not exceed 18 years old; for others, residence certificates with a residence period of no more than 2 years may be issued.

For foreign children who are under the age of 18, who are raised in China by foreign Chinese and overseas Chinese, the foster trustee may issue a residence certificate valid for more than 3 years to the entry exit administrative organ of the public security organ of the household registration office or the main place of residence, and the deadline for residence is not exceeding the date of 18 years of age. The birth certificate of the applicant, the photocopy of the passport of the foreign parents, the parents or the Chinese side shall be submitted. Copies of the certificate of residence abroad should also be submitted. The entrustment of the applicant's parents and the trustee of the foster trustee should indicate the contents of entrusted care, guardianship, foster care years, etc., and the residence certificate of the registered residence of the trustee or the actual residence. Residence certificate and ID card for more than 6 months.

5、私人事务类:持S1字签证入境者,探亲人员应当提交被探望人出具的说明亲属(配偶、父母、配偶的父母、未满18周岁子女)关系的函件和居留证件。可以签发与被探望人在华居留期一致的居留证件。其他人员应当提交处理私人事务相关的证明材料。可以签发居留期不超过1年的居留证件。持其他种类签证入境者,探亲人员应当提交被探望人出具的函件、居留证件和亲属(配偶、父母、配偶的父母、未满18周岁子女)关系证明,可以签发与被探望人在华居留期一致的居留证件。已满60周岁在中国境内购置房产的外籍华人,应当提交本人名下的房产证明或者经公证的房屋买卖合同、经济来源证明,可以签发居留期不超过3年的居留证件。在中国境内接受医疗救助、服务的外国人,应当提交当地县级以上或者二级甲等以上医疗机构出具的6个月以上的住院证明或者接受医疗服务证明,可以签发居留期不超过1年的居留证件。

5. Private affairs: for entry with S1 visa, the visiting personnel shall submit letters and residence certificates issued by the visited person stating the relationship between relatives (spouse, parents, spouse's parents, children under 18 years old). They can issue residence certificates that are consistent with the length of stay of the visited person in China. Other personnel shall submit supporting materials related to the handling of private affairs. Residence certificates with a residence period of no more than one year may be issued.For entry with other types of visa, the visiting personnel shall submit the letter, residence certificate and relative (spouse, parents, spouse's parents, children under 18 years old) relationship certificate issued by the visited person, and may issue the residence certificate consistent with the residence period of the visited person in China. Foreign Chinese who have reached the age of 60 and purchase real estate in China shall submit the real estate certificate in their own name or the notarized house sales contract and proof of economic source, and may issue residence certificates with a residence period of no more than three years. Foreigners receiving medical assistance or services within the territory of China shall submit a certificate of hospitalization for more than six months or a certificate of receiving medical services issued by a local medical institution at or above the county level, or a medical institution at or above the second level, and may issue a residence certificate with a residence period of no more than one year.(三)申请居留证件的延期、换发外国人延长居留期限、居留证件登记事项发生变更的申请,申请人应当按照上述条款规定提交相关证明材料或者个人基本信息以及居留事由变更的相关证明材料,可以延长居留期限、换发居留证件。

3) Application for extension and renewal of residence certificate

If an alien applies for extension of residence period or change of registered items of residence certificate, the applicant shall submit relevant supporting materials or basic personal information and relevant supporting materials for change of residence conditions in accordance with the above provisions, and may extend the residence period or renew the residence certificate.

外国人居留许可

(四)申请居留证件的补发外国人居留证件遗失、损毁或者被盗抢,应当提交本人护照丢失证明或者所属国驻华使领馆照会或者出示被损毁证件,以及新护照或者其他国际旅行证件,可以补发居留证件。

(4) Application for reissue of residence permit

If a foreigner's residence certificate is lost, damaged or stolen, he / she shall submit his / her passport loss report certificate or a note from the embassy or consulate of his / her country in China, or present his / her damaged certificate, as well as a new passport or other international travel documents, and may issue a new residence certificate.

办理基本流程及办理方式Basic process and mode of handling(一)申请。外国人申请居留证件以及延期、换发、补发,应当由本人到公安机关出入境管理机构办理相关手续,属国家需要的高层次人才和急需紧缺专门人才以及未满16周岁或者已满60周岁以及因疾病等原因行动不便的,可以由邀请单位或者个人、申请人的亲属、有关专门服务机构代为申请。(1) Application. Foreigners who apply for residence certificates, as well as extension, renewal and reissue of residence certificates, shall go through relevant procedures at the exit entry administration organs of public security organs by themselves. Those who are high-level talents needed by the state, those who are in urgent need of specialized talents, those who are under 16 years old or over 60 years old, and those who are not able to move due to diseases or other reasons can be provided with relevant specialized services by the inviting unit or individual, the applicant's relatives and other relevant personnel The application is made on behalf of the organization.(二)受理。应做到材料一次收清、内容一次审清。经审查,外国人居留证件申请符合受理条件的,应当受理并出具受理回执,并在受理回执有效期内作出是否签发的决定。居留证件申请的受理回执有效期自受理之日起不超过15个工作日。申请居留证件手续和材料不完备的,公安机关出入境管理机构应当一次性告知申请人所需要履行的手续和补正的申请材料。(2) acceptance. Materials should be collected at one time and contents should be reviewed at one time. After examination, if the application for residence certificate meets the requirements for acceptance, it shall be accepted and a receipt of acceptance shall be issued, and a decision on whether to issue or not shall be made within the period of validity of the receipt of acceptance. The period of validity of the acceptance receipt for residence certificate application shall not exceed 15 working days from the date of acceptance. If the procedures and materials for applying for residence certificate are incomplete, the exit Entry Administration Department of the public security organ shall inform the applicant of the procedures to be fulfilled and the application materials to be supplemented and corrected at one time.(三)审核。公安机关出入境管理机构应当通过面谈、电话询问、实地调查等方式核实申请事由的真实性,审核确认申请人为外国国籍。通知申请人或者有关单位、个人面谈,无正当理由未在约定时间内接受面谈的,可以依法不予签发签证证件。(3) Audit. The exit Entry Administration Department of the public security organ shall verify the authenticity of the application by means of interview, telephone inquiry and on-the-spot investigation, and verify and confirm that the applicant is of foreign nationality. If the applicant or the relevant unit or individual is notified to conduct an interview and fails to accept the interview within the agreed time without proper reasons, the visa certificate may not be issued according to law.(四)决定。符合条件、标准的,决定机构作出准予行政许可决定,签发相应类别的居留证件。(4) Decision. If the conditions and standards are met, the decision-making organ shall make a decision to approve the administrative license and issue the corresponding types of residence certificates.办结时限Time limit for completion经审查,外国人居留证件申请符合受理条件的,应当受理并出具受理回执,并在受理回执有效期内作出是否签发的决定。居留证件申请的受理回执有效期自受理之日起不超过15个工作日。After examination, if the application for residence certificate meets the requirements for acceptance, it shall be accepted and a receipt of acceptance shall be issued, and a decision on whether to issue or not shall be made within the period of validity of the receipt of acceptance. The period of validity of the acceptance receipt for residence certificate application shall not exceed 15 working days from the date of acceptance.其他注意事项Other considerations家庭成员:包括配偶、父母、配偶的父母、子女、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女、子女的配偶。Family members: including spouse, parents, spouse's parents, children, brothers and sisters, grandparents, grandparents, grandchildren, grandchildren and children's spouses.

财经自媒体联盟更多自媒体作者

新浪首页 语音播报 相关新闻 返回顶部