黄叶落、寒风起,能让人一瞬间暖下来的莫过于,盛满食材的砂锅在火上咕嘟嘟地冒着泡,饭菜的热气氤氲着一整个屋子。
As the yellow leaves fall and cold winds rise, nothing feels cozier than a bubbling clay pot, filled with various ingredients, spreading warmth and a comforting aroma throughout the house.
砂锅,是一种受热均匀的器具,在全国各地不同饮食口味和特产食材的加持下,诞生了N种吃法。于是,西北的羊肉砂锅和牛尾骨砂锅,东北的猪肉砂锅,以及以鸭与鱼为常客的南方砂锅,在冬天的餐桌上争奇斗艳。
A clay pot, known for its even heat distribution, has inspired numerous cooking styles across China, with each region adding its unique local flavors and ingredients. The Northwest has lamb and oxtail clay pots, the Northeast offers pork clay pots, while the South often features duck and fish clay pots—each style bringing its own flair to winter dining.
砂锅里加什么主食,吃砂锅粥、砂锅饭还是砂锅粉,都随你的心意。其实不管吃什么砂锅,有人等你回家吃饭,无疑是冬天里最温暖的事!
Whether you add rice, porridge, or noodles as the main staple, it’s up to your taste. But no matter the type of clay pot dish, having someone waiting for you to come home for a warm meal is perhaps the coziest feeling of winter!
4000520066 欢迎批评指正
All Rights Reserved 新浪公司 版权所有