NISSAN车早先一直叫做“尼桑”,为什么现在变成日产了?

NISSAN车早先一直叫做“尼桑”,为什么现在变成日产了?
2021年01月23日 17:04 月下美小厨

大家知道日语的文字是由汉字和假名组成的,所有的汉字都可以用假名和拉丁字母注音。汉字所占的比例比较高,而且比较早期的人名、地名、公司名基本都有对应的汉字,最近这些年来假名的比例在增加,因为来自于西方的技术、学术等方面的词汇基本上都是假名。

日语里面的汉字主要是在古代来源于中国,因为当时日本不如中国发达,所以在很多方面全面地向中国学习,包括全面引入了中国的汉字。但是绝大部分汉字引入日本以后和中国的意思是相同或相近的,当然有些也有了很大的不同,比如“手纸”在日本的意思是“书信”。而在读音上就有了很大的差别,有些相似,但大部分却差别很大。

日本几大著名的汽车公司,丰田、本田、日产、铃木都是在上世纪的早期创建的,所以他们的公司名称都是有汉字的,那这些汉字在日语里面的读音和汉语是不同的。“丰田”日语的读音是TOYOTA,“本田”日语的读音是HONDA,“日产”日语的读音是NISSAN,而“铃木”的读音是SUZUKI。

所以这些日本公司的品牌名或者是公司名,在中国就有了两种表示方法,第一种是用汉字书写,然后按汉字的读音来读,分别是日产、本田、日产、铃木,第二种是按照日语的读音的拼音来书写,分别是TOYATA、HONDA、NISSAN、SUZUKI。其中,丰田、本田和铃木的日语发音按照汉语习惯并不顺口,日产的日语发音翻译过来就是“尼桑”相对来说还是比较顺口。所以在进入中国之初,丰田、本田、铃木都选择了按照汉字的读音来读,而日产公司则选择了日本发音的音译,这些公司的汽车在国内销售的时候,公司名称和商标会使用拉丁字母。

随着日产和中国的经济交往以及合资企业的增多,他们很多场合都用了日产自行车株式会社,所以用“日产”越来越多也就变成了“日产”。

当然,这里要说明的日产特指日产自动车株式会社和其汽车品牌,并不是日本产汽车的简称。

财经自媒体联盟更多自媒体作者

新浪首页 语音播报 相关新闻 返回顶部