现在越来越多的小伙伴喜欢看动画片,而我们不仅仅局限于日尔曼、梅曼,国曼的崛起让更多的人开始关注国漫。与此同时,全国优秀导演的数量也在迅速增加,他们中的许多返回成功走出国门,受到海外粉丝的喜爱。当你来到外国,你需要翻译,你知道这些国家的名字吗?
喜羊羊和灰太狼:PleasantSheep
现在很流行。从前,这本书在国外也很受欢迎,并被介绍到国外,因此他被翻译成“Pleasant Sheep”,直译是高兴的羊。太直截了当了,相反,这有点滑稽,为什么灰太狼不见了?
熊存在:BoonieBears
熊的存在也是一个非常受欢迎的卡通,这部作品在中国可能受到许多网民的欢迎吐槽,但在国外却有很好的声誉,即使是大电影也赢得了土耳其的第一个票房,令人惊讶的是不同的国家有不同的品味。翻译来自郊区的熊,则更为一致。
一人之下:theoutcast
《一人之下》是我国一部非常知名的动画,之前推出两季动画,第三季也将在下半年播出,可以说人气很高。这个动画被直接翻译成“异端者”,这与角色非常吻合,毕竟在一个人之下翻译是很困难的。
狐妖小媒人:FoxSpiritMatchmaker
4000520066 欢迎批评指正
Copyright © 1996-2019 SINA Corporation
All Rights Reserved 新浪公司 版权所有
All Rights Reserved 新浪公司 版权所有