当我对着菜单纠结锅底要微辣、中辣、麻辣、特辣、变态辣的时候,隔壁桌已经迫不及待地大喊:“老板,我们要泰裤辣!”
“泰裤辣”,一种更适合中国宝宝的“辣”,在这个逐渐升温的五月席卷各大社交平台,成为社交弄潮儿的万能唠嗑术语。
这个梗出自小鬼王琳凯在深圳AYO!音乐节的一段演讲:“我是一个特别固执的人,我从来不会在意别人跟我说什么,让我去做,如果你也可以像我一样,那我觉得这件事情——太酷啦!”
演讲的前半段激情澎湃,把场子燥起来了,然而可能演讲人文学水平有限,不仅没有达到激励人心、正经深刻的作用,反而由于口音问题,成就了“泰裤辣”的名场面。
这种感觉,就像一位网友热评的:“有一种等了半天的压轴菜,最后上来的是大米饭的感觉。”
但这种听君一席话,如听一席话的废话文学的美感,确实是绝佳的造梗的温床。当你还在纳闷评论区齐刷刷的“泰裤辣”大军,发出“这是个什么玩意儿”的纳闷时,泰门十级选手总能给你个出其不意:
如果你也不懂为什么“泰裤辣”能成梗,那我觉得,这件事情,泰裤辣!
泰裤辣宇宙的法则,就是任何风马牛不相及的两个事物,只要打上这个标签,就会产生一种奇妙的化学反应。
尤其是后缀“辣”这个字,既可以用来形容美女的“热辣”,又可以表示一种激动、兴奋的心理状态,还可以用本义来描述食物的辣。其千人千色的效果甚至已经超过前任后缀王者“绝绝子”,这从短短一周内,“泰裤辣”连上50多个热搜可见端倪。
面对朋友圈高姿态炫财富自由的朋友,一句“泰裤辣”深藏功与名,在揶揄与谄媚间主打一个浑水摸鱼。
面对7人吃自助,4小时炫完300个螃蟹的新闻,在评论区竖个大拇哥“吃这么多都不坏肚子,真是泰裤辣!”
面对一天12节课的安排,上完11节屁股坐到开花的你也可以“泰裤辣”,主打就是一个乐观。
虽然它火的毫无意义,让人感到莫名其妙,看到刷屏的“泰裤辣”甚至有种想要揍人的焦灼感,那可真是“泰裤辣”!
聊完梗的来源,我们来谈谈风靡青少年的英文单词cool。自从上个世纪六十年代成为美国青少年圈中的流行语,cool的含义经历了几个时期的变化:一开始cool表达的是一种特立独行的冷峻个性;七十年代中期,cool传入台湾,迅速取代了意思相近的“潇洒”一词,成为青少年群体中的称赞语,表示“潇洒中带点冷漠”;到了九十年代,cool的传播范围进一步扩大,逐渐演变成对人或事物泛指的赞美。
cool在口语中是一个非常地道的单词,不仅仅是“酷”的意思哦,它的使用场景非常广泛。比如,想要称赞他人,你可以说:
That's cool.(很棒啊)
觉得对方扯起的话题很无聊,表示敷衍,你可以说:
Oh, that's cool. (不明觉厉)
别人对你发起邀请,很开心接受时,你可以说:
Yeah, I'm cool with that.
(我没问题)
朋友对你表示关心或抱歉时,不想让对方担心或有负罪感,表达“没关系;不用担心”,你可以说:
I'm cool. (我没事)
cool有时也可以表示揶揄或阴阳怪气:
Cool story, bro. (呵呵)
使用场景如此广泛的cool,在和其他单词组成短语时,单从字面意思理解,有时可真是让人头大了,一不小心就闹笑话!就比如以下几个口语中的高频表达:
1
as cool as a cucumber
什么?和黄瓜一样凉爽?初次看到这个短语你大概会一头雾水,其实是比喻一个人非常冷静,镇定自若,可以很好地控制自己的情绪,相当于calm down。其实,黄瓜内部的温度的确要低于环境温度,所以用as cool as a cucumber来形容内心的淡定是再合适不过了。
e.g.He kept as cool as a cucumber as the newspaper reporters all shouted questions at him at once.
当新闻记者们一直同时向他提出问题时,他一直保持沉着冷静。
2
lose your cool
lose是“失去”,cool是“冷静”,lose your cool也就是失去了冷静,即“发火;大发雷霆”。与之相对的,keep/stay your cool则表示“沉着冷静”。
e.g. Try not to lose your cool, and make your point known.
尽量保持冷静的头脑,并表明自己的观点。
3
play it cool
play是“玩耍”,cool是“凉爽”,play it cool就是“哪儿凉快去哪儿玩”?这样理解就错啦!
关于play it cool,《柯林斯词典》是这样解释的:
If you play it cool, you deliberately behave in a calm, unemotional way because you do not want people to know you are enthusiastic or angry about something.
中文来讲,play it cool指“故作镇定;装出冷静的样子”。
e.g.It's ridiculous to play it cool if someone you're mad about is mad about you too.
如果让你生气的人也在生你的气,而你还要假装冷静,那就太可笑了。
4
cool it
当你的朋友或家人总是遇事急躁,我们希望他们可以沉得住气,耐得住性子,在劝慰时,我们可以说cool it,这是口语中的一个地道表达,意思是“冷静点,沉住气,别激动”。
《柯林斯词典》对此的英文释义为:
If you tell someone to cool it, you want them to stop being angry and aggressive and to behave more calmly.
e.g. Can't you guys just cool it?
你们能不能冷静一下?
5
cool your heels
cool作动词有“冷却”的意思,heel作名词表示“脚后跟”,cool your heels直译过来就是“让你的脚后跟凉快下来”?其实,这个短语可以引申为“让您久等了”,表示说话人的抱歉。
e.g. I'm very sorry to have you cool your heels for so long.
让您等了这么久,真是不好意思。
6
cool cat
正如a lucky dog和狗没有关系,是“幸运儿”的意思。cool cat也和猫没有直接的关联,英文释义为:a fashionable person,即“时尚达人”,指着装前卫、有范或很时髦的人。cool作形容词有“时髦的;吸引人的”意思。
e.g. She is a really cool cat and often buys latest clothes.
她是一个很时髦的人,经常会买最新款的衣服。
7
cool customer
这个短语并不是“很酷的顾客”,而是和as cool as a cucumber同义,表示“沉着冷静的人”。
e.g. He's a cool customer, very methodical and very good with his emotions.
他是一个沉着冷静的人,非常有条理,擅于处理自己的情绪。
8
We're cool
如果把We're cool理解为“我们很酷”,那可要闹笑话了!两个人闹矛盾、吵架了,可以理解为抽象意义上的“热”,那么当两个人和好,没有矛盾了,即抽象上的“冷”,所以We're cool指的是“和好如初”。
e.g. It's okay, Earl, we're cool. Well, I am.
没事了,厄尔。
很多作贬义的词,在青少年群体文化中摇身一变,成为彰显独立个性的代名词。下面,东方君就和大家盘点一下这些“酷范儿”的单词。
1
dope
dope原用于贬义,是“呆子,傻瓜”的意思,随着2000年后国外嘻哈文化的兴起,很多嘻哈歌手喜欢用dope这个词,后来便广泛地用以替代cool,表示一种洒脱的个性。
e.g. Going on a surfing trip? That’s dope!
去冲浪吗?那太酷了!
2
killer
killer常用意思为“杀手”,通常会与不好的事情联系在一起,但在口语中,它可以用来表示赞叹,意为“令人惊叹的事物”。
e.g. Dude, that party last night was killer!
昨晚的派对真是棒极了!
3
sick
sick常用于形容某人不舒服,表示“生病的;不舒服的”;或作为骂人的话,表示贬低,如You make me sick.就表示“你真让人恶心”。但在口语中,sick还可用来形容“非常酷;非常出色”或“令人印象深刻”。
e.g. You are really good at hip-hop dancing. You're a sick girl!
你街舞真棒,你太厉害了!
4
swag
作名词时,swag意为“赃物”,而swag的动词形式swagger则表示“大摇大摆”,也是含贬义。这个词却是现在美国年轻人挂在嘴边的流行语,常看说唱节目的朋友对swag一定不会陌生,它描述的是一种“嘻哈风”,比如鸭舌帽、滑板、大金链子、墨镜、宽松的衣服等,都是swag必不可少的元素。
e.g. This guy's got some swag.
这人挺有范儿的。
5
the shit
我们都知道shit是翔,但是如果有人对你说:You're the shit.,并不是在骂你是一坨翔。the shit起源于美国黑人文化,是很常用的口语表达,用来表示某人或某物很厉害,相当于the best。所以You're the shit.其实是一句夸赞的话,意为“你太牛了”。有the和没the,意思可是大相径庭啊!
e.g. You are the shit and we really admire you.
你太厉害了,真心佩服。
4000520066 欢迎批评指正
All Rights Reserved 新浪公司 版权所有