本节目是针对日本各种各样有趣的文化现象
在边缘试探,却又不深入
浅尝即止的节目
刚开始学习日语的小伙伴一定在动漫或日剧当中经常听到“嗦嘎”“嗦嘎”,但我们要注意的是そうか(so u ka)并不是(so u ga),其中か(ka)不读(ga)哦!
那そうか(so u ka)到底是什么意思呢?那就通过这篇文章给大家说一说吧!
首先让我们看一下这个场景:
A:李さんも辞めるらしいよ。
(ri san mo ya me ru ra shi i yo)
听说小李也要辞职了。
B:えっ?そうか。
(e? so u ka)
啊?不会吧,真的吗?
A:ええ、留学に行くんだって。
(ee、ryu u ga ku ni i ku n da tte)
是的,听说要去留学。
B:そうか。
(so u ka)
这样啊。
怎么样大家能够体会出两个そうか的区别了么?
没错!第一个そうか读升调,第二个そうか读降调。
那什么时候用升调?什么时候用降调呢?下面让我们具体看看そうか是怎么组合而成的吧:
「そうか」=「そう」+「か」,「そう」=对,没错;那样
比如:
そうします(so u shi ma su)/那样做
そうです(so u de su)/是那样
「か」放在句尾表示疑问
おいしいですか(o i shi i de su ka)/好吃吗?
寒いですか(sa mu i de su ka)/冷吗?
既然这里的か表疑问,所以就有了第一种そうか读升调的用法,表示“是吗?”带有一点疑惑的感觉。
说这句话的时候并不是真的在质疑对方,更多的是一种惊讶的语气,表示“真的啊?”
跟大家比较熟悉的【本当に?(hon to u ni)/真的吗?】意思很像。
A:今日は寒いね。
(kyo u wa sa mu i ne)
今天好冷啊!
B:そうか?
(so u ka)
是么?(我不觉得啊。)
刚才我们说了そうか读升调的用法,下面咱们来说一说表示降调的そうか。
そうか也可以用そう或者そっか替换,只不过这两种形式更加日常一些。
比如:
A:わたしもほしい。
(wa ta shi mo ho shi i)
我也想要。
B:そうか。
(so u ka)
哦,是嘛。
综上所述,在不同的场景下,声调不同含义也是不同的。
在实际的对话中没有严格的规定一定要使用升调还是降调,主要还是看我们具体想表达的语气是什么,如果是质疑,不敢相信的语气那就是用升调,但如果只是一种简单的应答,那就使用降调即可。
另外,そうか更礼貌的表达是「そうですか(so u de su ka)」,各位有沒有发现什么?
没错!这里有「です(de su)」耶!日语中「です」表达的是一种礼貌的含义,日语中分日常口语和敬语。
有一个比较简单的区分原则就是长短的区别,敬语相对长一些,日常口语相对较短,如果是自己的亲密小伙伴、家人、或是比自己年级小的人,通常是可以使用日常的口语形式。
当我们说话的对象是年纪长或是社会地位比自己高的对象时不能使用「そうか」而是要使用「そうですか」!!!
比如在标准日本语第7课的课文中就有这样一个场景:
比如:
小李:いつもコンビニですか。
(i tsu mo ko n bi ni de su ka)
科长您经常在便利店买午饭吗?
吉田科长:いいえ。いつもはそば屋でそばかうどんを食べます。
( ii e ,i tsu mo wa so ba ya de so ba ka u do n wo ta be ma su)
不是的,我经常在荞麦面店吃荞麦面或面条。
小李:そうですか。
(so u de su ka)
这样啊。
上面的对话所使用的就是比较礼貌的形式,表达对上司的尊敬。
在学习日语的过程中切记单词上生搬硬套,理解上牵强附会,似懂非懂胡乱猜疑,重要的是掌握好日语的语感、养成日语思维,吃透在什么场合用,才能灵活运用地道、标准的日本语哦!
互动问题
大家能猜到そうですね(so u de su ne)。そうですよ(so u de su yo)是什么意思嘛?
答案:そうですね→表示赞同,或随声附和。可以译为“可不是嘛”。
例如:
A:今日暑いね!
(kyo u a tsu i ne)
今天好热啊!
B:そうですね!
(so u de su ne)
可不是嘛!
そうですよ→明确告诉对方就是这样的,毋庸置疑,强调自己的主张。可以译为“没错,是那样的哦”。
例如:
A:王さんは日本語が上手ですよ。
(o u sa n wa ni ho n go ga jo u zu de su yo)
小王的日语很好的哦!
B:そうですよ!
(so u de su yo)
没错,没错,是很好的哦!
4000520066 欢迎批评指正
All Rights Reserved 新浪公司 版权所有