谷歌发布2021年度搜索关键词:how to heal(上)

谷歌发布2021年度搜索关键词:how to heal(上)
2021年12月08日 20:43 LearnAndRecord

刚刚,谷歌(Google)发布了2021年度搜索盘点(Year in Search 2021),看看2021年,人们都经历了什么?

2021年度搜索关键词:how to heal(如何治愈) 。

“即使心中悲痛,我们也学会了成长;即使伤痕累累,我们也满怀着希望;即使疲惫不堪,我们也要全力以赴。齐心协力,勇往直前。致每一位愈战愈勇之人。”

谷歌(Google)的年度热搜榜单可以按不同国家/地区进行查看,下图为美国2021年的热搜内容,搜索关键词排行前五的分别是:NBA、DMX(说唱歌手)、Gabby Petito(盖比·佩蒂托)、Kyle Rittenhouse(凯尔·里滕豪斯)、Brian Laundrie(布莱恩·劳德里)。

注:

📍DMX:2021年4月9日,DMX因心脏病病逝医院,享年50岁。

📍Gabby Petito:轰动全美的22岁女孩离奇失踪案,恩爱小情侣盖比·佩蒂托(Gabby Petito)和布莱恩·劳德里(Brian Laundrie)房车旅行,两个月后女孩盖比·佩蒂托(Gabby Petito)突然失踪杳无音信,生死未卜。

📍Kyle Rittenhouse:详见:美国备受争议开枪杀人案获无罪判决

而全球2021年的热搜内容中,搜索关键词排行前十的是:Australia vs India、India vs England、IPL(印度板球超级联赛)、NBA、Euro 2021(欧洲足球锦标赛)、Copa América(美洲杯)、India vs New Zealand、T20 World Cup(T20世界杯)、Squid Game(《鱿鱼游戏》)、DMX

According to our Google searches, 2021 was about getting better

CNN

This past year, people wanted to get better.

过去的一年,人们希望变得更好。

That's what is clear from Google's annual "Year in Search" list, released Wednesday. Each year, the tech company analyzes which search terms saw the highestspikeover the course of the last year.

这就是周三发布的谷歌年度搜索榜单盘点所显示的情况。每年,这家科技公司都会分析哪些搜索词在过去一年中出现了最高的峰值。

spike

在剑桥词典公布2020年度词汇:Quarantine中同样出现了这个词,1)作名词,可以理解为“峰值”或者“激增;猛增;急升”,英文解释为“a sharp increase in the magnitude or concentration of something”,如:a spike in oil prices 油价的急剧上涨。

2)也可以作动词,同样表示“激增”,英文解释为“if the number or rate of something spikes, it increases quickly and by a large amount ”举个🌰:

New ordershave spikedin the last TWO years.

新订单在过去两年里激增。

Those questions andphrasesthat saw unusually high growth in searches can show the company what information needs to be made more accessible and teaches us a little more about what we all experienced together.

那些在搜索中出现异常高增长的问题和短语,可以让公司看到哪些信息需要更易于访问,并让我们更多地了解我们共同经历的事情。

phrase

表示“短语”,英文解释为“a group of words that is part of, rather than the whole of, a sentence”。

After people spent 2020 trying to survive and understand the global pandemic, this year's results told a story of a world looking to rebuild physically, emotionally and socially.

在人们花了2020一整年试图生存和了解全球新冠疫情之后,今年的结果讲述了一个希望在身体上、情感上和社交上重建的世界的故事。

"People are coming to Google looking for ways to heal," saidHema Budaraju, senior director of product, health and search social impact at Google. "It's a good sign of ourresilientspirit and the globe wanting to come back and get better."

“人们在谷歌上寻找治愈的方法,”谷歌产品、健康和搜索社会影响高级总监赫马·布达拉朱(Hema Budaraju)说,“这是一个很好的迹象,表明我们有坚韧不拔的精神,全球都恢复原状,并变得更好。”

resilient

表示“有弹性的;能复原的;有复原力的;适应性强的”,英文解释为“able to quickly return to a previous good condition”举个🌰:

She's aresilientgirl - she won't be unhappy for long.

她是个适应力很强的女孩儿——她不会长时间沉浸于悲伤之中的。

For health-focused searches,vaccinations,well-beingandhelping otherssaw the biggestsurgesover the past year.

对于以健康为重点的搜索,疫苗接种、福祉和帮助他人(相关搜索内容)在过去一年中出现了最大的激增。

surge

1)作动词,表示“急剧上升;飞涨;剧增”,英文解释为“If something surges, it increases suddenly and greatly, after being steady or developing only slowly.”举个🌰:

The company's profits havesurged.

公司的利润激增。

2)作名词,表示“剧增”,英文解释为“A surge is a sudden large increase in something that has previously been steady, or has only increased or developed slowly.”举个🌰:

An unexpectedsurgein electrical power caused the computer to crash.

突然出现的电压剧增导致电脑死机。

🎬电影《雷神2:黑暗世界》(Thor: The Dark World)中的台词提到:But she will not survive the amount of energysurgingwithin her. 但她体内涌动的能量太大 她撑不住的。

◐ Vaccination 疫苗接种

If 2020 was about testing, 2021 has been aboutvaccination.

如果说2020年是关于检测,那么2021年则是关于疫苗接种。

vaccination

名词形式,vaccination,接种疫苗,Vaccination is the act of getting a shot (a vaccine) to protect you against a certain disease. If you want to protect yourself from catching the mumps, you will need to undergo a vaccination.

vaccinate作动词,表示“给…接种疫苗”,英文解释为“If a person or animal is vaccinated, they are given a vaccine, usually by injection, to prevent them from getting a disease.”举个🌰:

Dogs mustbe vaccinatedagainst distemper.

犬类必须接种疫苗以防犬热病。

名词 vaccine 表示“疫苗”,英文解释为“a substance that is put into the blood and that protects the body from a disease”;

A year of pandemic life left many people with more questions as the situation around the globeevolvedfrom managing the virus to protecting against it with vaccines.

随着全球局势从控制病毒发展到用疫苗预防病毒,新冠疫情下一年的生活给许多人留下了更多的问题。

evolve

表示“(使)逐渐形成,逐步发展,逐渐演变”,英文解释为“to develop gradually, especially from a simple to a more complicated form; to develop sth in this way”举个🌰:

The company hasevolvedinto a major chemical manufacturer.

这家公司已逐步发展成一个主要的化工厂。

"Over the past couple of years, the topic in most people's heads and hearts are Covid,"Budarajusaid.

“在过去几年里,大多数人头脑和心中的话题都是新冠,”布达拉朱说。

"Is the coronavirus vaccine approved," "is the Covid vaccine safe," "how does the coronavirus vaccine work" and "how many coronavirus vaccines are there" are just some of the most asked questions people weregrapplingwith this year.

“冠状病毒疫苗是否得到批准”,“新冠疫苗是否安全”,“冠状病毒疫苗如何发挥作用”,“有多少种冠状病毒疫苗”,这些只是今年人们最关心的一些问题。

grapple

1)表示“扭打;搏斗”,英文解释为“to take a firm hold of sb/sth and struggle with them”举个🌰:

Passers-bygrappledwith the man after the attack.

袭击之后过路人便与这男人扭打起来。

2)表示“努力设法解决;尽力解决;设法对付;尽量克服”,英文解释为“to try hard to find a solution to a problem”举个🌰:

The government has yet tograpplewith the problem of air pollution.

政府还需尽力解决空气污染问题。

🎬电影《钢铁侠3》(Iron Man 3)中的台词提到:trying to grapple with something from some hard-crypt data files希望能在一些加密的数据文件里找到线索

In response, Google has tried to provide answers with informationpanelsand resources to direct people to the places they can get themselves and their children vaccinated,Budarajusaid.

布达拉朱说,作为回应,谷歌已经尝试用信息面板和资源来提供答案,引导人们到他们可以让自己和孩子接种疫苗的地方。

panel

表示“(控制)面板;(仪表)板”,英文解释为“A control panel or instrument panel is a board or surface that contains switches and controls to operate a machine or piece of equipment.”

"Providing locally relevant, timeless andauthoritativeinformation isparamount. This is our responsibility, and we are proud of doing the best that Google can,"Budarajusaid. "We will continue our efforts to make sure the worldbounces back."

“提供与当地相关的、不过时的和权威的信息是最重要的。这是我们的责任,我们为能将谷歌做到最好而感到自豪,”布达拉朱说。“我们将继续努力,确保全球迅速恢复活力。”

authoritative

authoritative /ɔːˈθɒrɪtətɪv/ 表示“专断的;命令式的;权威性的”,英文解释为“showing that you are confident, in control, and expect to be respected and obeyed”举个🌰:

She has anauthoritativemanner that at times is almost arrogant.

她爱发号施令,有时几乎到了盛气凌人的地步。

paramount

paramount /ˈpærəˌmaʊnt/ 表示“至上的,首要的”,英文解释为“Something that is paramount or of paramount importance is more important than anything else.”举个🌰:

The children's welfaremust be seen as paramount.

孩子们的福利必须被视为是最为重要的。

bounce back

表示“恢复;恢复元气;重振旗鼓”,英文解释为“to start to be successful again after a difficult period, for example after experiencing failure, loss of confidence, illness, or unhappiness”举个🌰:

Stock pricesbounced backafter a steep plunge earlier this week.

股票价格在本周早些时候急剧下跌后又回弹了。

- 未完待续 -

完整内容详见微信公众号

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年12月8日

第2496天

每天持续行动学外语

财经自媒体联盟更多自媒体作者

新浪首页 语音播报 相关新闻 返回顶部