近日,埃塞克斯大学(University of Essex)的最新研究表明,情绪冲击型新闻报道会对男性的财务决策产生重大影响。
🤔️小作业:
1. What can be inferred about the potential application of this research?
A. It could lead to gender-specific financial advisory strategies.
B. It might encourage emotional news to be banned in financial sectors.
C. It suggests that men need better education in financial risk management.
D. It proves that emotional intelligence cannot be improved.
无注释原文:
Challenging Gender Stereotypes: Men More Prone to Emotional Bias in Financial Decisions Than Women
From: SciTechDaily
Emotional news impacts men more strongly, influencing their financial decisions.
New research from the University of Essex reveals that emotional news stories significantly influence men's financial decisions.
The study found that men are much more likely than women to let emotions from one situation affect their choices in unrelated, risky financial decisions.
After viewing real-life negative news stories, men tended to avoid financial risks, even when those decisions had no connection to the news content. In contrast, women's financial decisions remained unaffected by emotional news.
Challenging Gender Stereotypes
“These results challenge the long-held stereotype that women are more emotional and open new avenues for understanding how emotions influence decision-making across genders,” said lead researcher Dr Nikhil Masters, from Essex's Department of Economics.
In the study, 186 people watched emotional news stories and were then asked to make risky financial decisions with real money. Interestingly, women's financial decisions remained unaffected by the emotional tone of the news, while men showed a clear tendency to play it safe.
Implications for Financial Advice
The findings from this study could shape advice for high-stakes financial decisions.
“We don't make choices in a vacuum and a cooling-off period might be crucial after encountering emotionally charged situations, especially for life-changing financial commitments like buying a home or large investments,” Dr Masters added.
The research team, which involved academics from the University of Nottingham and Bournemouth University, now wants to investigate why only men are affected by these carryover effects.
“Previous research has shown that emotional intelligence helps people to manage their emotions more effectively. Since women generally score higher on emotional intelligence tests, this could explain the big differences we see between men and women,” said Dr Masters.
- ◆ -
注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考
含注释全文:
Challenging Gender Stereotypes: Men More Prone to Emotional Bias in Financial Decisions Than Women
From: SciTechDaily
Emotional news impacts men more strongly, influencing their financial decisions.
情绪冲击型新闻对男性的影响更为显著,会影响其财务决策。
stereotype
stereotype /ˈster.i.ə.taɪp/表示“模式化形象;成见;刻板印象”,英文解释为“A stereotype is a fixed general image or set of characteristics that a lot of people believe represent a particular type of person or thing.”举个🌰:There's always been a stereotype about successful businessmen. 对成功的商人们总有一种成见。
prone
be prone to 表示“易于(受某事物影响或做某事)的”,英文解释为“To be prone to something, usually something bad, means to have a tendency to be affected by it or to do it.”举个🌰:For all her experience as a television reporter, she was still prone to camera nerves. 尽管有丰富的做电视记者的经验,她仍然倾向于在镜头前紧张。
📍-prone 表示“较常碰到…问题的;有做…倾向的;易于遭受…的”,英文解释为“likely to experience a particular problem more often than is usual”如:accident-prone 易出事故的,injury-prone 易受伤的,an earthquake-prone belt 地震多发带。
New research from the University of Essex reveals that emotional news stories significantly influence men's financial decisions.
埃塞克斯大学(University of Essex)的最新研究表明,情绪冲击型新闻报道会对男性的财务决策产生重大影响。
reveal
reveal /rɪˈviːl/ 表示“揭露;泄露;透露”,英文解释为“to make known or show something that is surprising or that was previously secret”举个🌰:He was jailed for revealing secrets to the Russians. 他因为向俄国人泄密而被监禁。
The study found that men are much more likely than women to let emotions from one situation affect their choices in unrelated, risky financial decisions.
研究发现,男性相比女性更容易受到情绪影响,将特定情境中的感受带入完全无关的高风险财务决策中。
After viewing real-life negative news stories, men tended to avoid financial risks, even when those decisions had no connection to the news content. In contrast, women's financial decisions remained unaffected by emotional news.
在看过现实生活中的负面新闻后,男性往往会规避财务风险,即使这些决策与新闻内容无关。相比之下,女性的财务决策则不受这类新闻的影响。
Challenging Gender Stereotypes 打破性别刻板印象
“These results challenge the long-held stereotype that women are more emotional and open new avenues for understanding how emotions influence decision-making across genders,” said lead researcher Dr Nikhil Masters, from Essex's Department of Economics.
埃塞克斯大学经济系首席研究员尼基尔·马斯特斯博士(Dr Nikhil Masters)说:“这些结果打破了长期以来认为女性更易情绪化的刻板印象,同时为探索情绪如何影响不同性别的决策提供了新视角。”
avenue
avenue /ˈæv.ə.njuː/ 表示“方法;途径;渠道”,英文解释为“a method or way of doing something”举个🌰:We should pursue every avenue in the search for an answer to this problem. 我们应该尝试一切途径寻求该问题的答案。
区分:
📍venue /ˈven.juː/ 表示“(公共事件的)发生场所,举行地点;会场”,英文解释为“the place where a public event or meeting happens”举个🌰:The hotel is an ideal venue for conferences and business meetings. 这家酒店是举行会议和商务会谈的理想场所。
In the study, 186 people watched emotional news stories and were then asked to make risky financial decisions with real money. Interestingly, women's financial decisions remained unaffected by the emotional tone of the news, while men showed a clear tendency to play it safe.
在这项研究中,186名参与者观看了情绪冲击型新闻报道,随后用真实资金进行高风险财务决策。有趣的是,女性的财务决策未受到新闻情感基调的影响,而男性则明显倾向于保守决策。
tone
tone /təʊn/ 1)表示“(常指对听话人的)语气,腔调,口吻”,英文解释为“a quality in the voice that expresses the speaker's feelings or thoughts, often towards the person being spoken to”举个🌰:I tried to use a sympathetic tone of voice. 我试着用一种同情的语气说话。
2)表示“风格;基调,格调;气氛”,英文解释为“the general mood or main qualities of something”举个🌰:I didn't like the jokey tone of the article - I thought it was inappropriate. 我不喜欢这篇文章的搞笑风格——我觉得这不恰当。
3)表示“色调;明暗;影调”,英文解释为“a form or degree of a colour”如:warm tones of brown and yellow 棕色和黄色这种暖色调。
tendency
tendency /ˈten.dən.si/ 1)表示“(思想、行为等的)倾向”,英文解释为“If someone has a tendency to do or like something, they will probably do it or like it.”举个🌰:His tendency to exaggerate is well known. 他喜欢夸张是出了名的。
2)表示“(某事发展的)倾向”,英文解释为“If there is a tendency to do something, it starts to happen more often or starts to increase.”举个🌰:There is a growing tendency to regard money more highly than quality of life. 越来越多的人倾向于把金钱看得重于生活质量。
play it safe
play (it) safe 表示“谨慎行事,不冒险”,英文解释为“to be careful and not take risks”举个🌰:To play safe, I'd allow an extra ten minutes, just in case. 谨慎起见,我会再多留出10分钟,以防万一。
Implications for Financial Advice 对财务规划的启示
The findings from this study could shape advice for high-stakes financial decisions.
这项研究结果可以为高风险的财务决策提供建议。
implication
implication /ˌɪm.plɪˈkeɪ.ʃən/ 1)表示“可能的影响(或作用、结果)”,英文解释为“a possible effect or result of an action or a decision”举个🌰:The development of the site will have implications for the surrounding countryside. 这个地点的开发将会影响周围的乡村。
2)表示“含意;暗指,暗示”,英文解释为“an occasion when you seem to suggest something without saying it directly”举个🌰:From what she said, the implication was that they were splitting up. 她的话中暗示他们将要分手。
high-stakes
high-stakes /ˌhaɪˈsteɪks/ 1)表示“下大赌注的”,英文解释为“involving the possible loss of a large amount of money”如:a high-stakes poker game 赌注巨大的扑克牌局。
2)表示“高风险的”,英文解释为“involving serious risks if there is no success”如:a high-stakes negotiation 风险极高的谈判。
“We don't make choices in a vacuum and a cooling-off period might be crucial after encountering emotionally charged situations, especially for life-changing financial commitments like buying a home or large investments,” Dr Masters added.
“情绪常常在不经意间影响我们的选择。因此,在经历情绪波动后,保持冷静尤为重要,尤其是在购房或大额投资等关键决策中。”马斯特斯博士补充道。
in a vacuum
vacuum /ˈvækjʊəm, -jʊʌm/ 1)表示“真空”,英文解释为“A vacuum is a space that contains no air or other gas.”举个🌰:Wind is a current of air caused by a vacuum caused by hot air rising. 风是由热空气上升产生真空而引起的空气流动。
2)表示“空缺”,英文解释为“If someone or something creates a vacuum, they leave a place or position that then needs to be filled by another person or thing.”举个🌰:His presence should fill the power vacuum that has been developing over the past few days. 他的出现应该能填补过去几天中形成的权力空缺。
3)vacuum /ˈvæk.juːm/ 表示“真空吸尘器(同vacuum cleaner)”
短语:in a vacuum /ˈvæk.juːm/ 表示“似在真空中;与世隔绝”,英文解释为“kept separate from other people and activities”举个🌰:No artist works in a vacuum - we are all of us influenced by others. 没有哪个艺术工作者可以脱离现实——我们都受到他人的影响。
cooling-off period
cooling-off period /ˌkuː.lɪŋˈɒf ˌpɪə.ri.əd/ 表示“(购买后可改变主意的)犹豫期,冷静期;(争执双方的)冷却期,冷静期”,英文解释为“an agreed length of time in which someone can decide not to buy something they have agreed to buy, or a period in which two groups who are arguing can try to improve the situation before taking further action”举个🌰:There is a 20-day cooling-off period in which the investor can choose to back out of the contract. 有20天的犹豫期,这期间投资者可以选择是否退出合同。
charged
charged /tʃɑːdʒd/ 表示“(指争论或话题)引起强烈感情的,气氛紧张的,引起激烈争执的;火药味十足的”,英文解释为“(of arguments or subjects) causing strong feelings and differences of opinion or, more generally, filled with emotion or excitement”举个🌰:Abortion is a highly charged issue. 堕胎是个易引发激烈争议的话题。
The research team, which involved academics from the University of Nottingham and Bournemouth University, now wants to investigate why only men are affected by these carryover effects.
该研究团队还包括来自诺丁汉大学(University of Nottingham)和伯恩茅斯大学(Bournemouth University)的学者,他们计划进一步研究为何这种“情绪传递效应”仅在男性身上表现明显。
carryover
表示“结转;携带;遗留”,英文解释为“something that comes from or continues from an earlier period;an amount that is copied from an earlier accounting period to a later one”
“Previous research has shown that emotional intelligence helps people to manage their emotions more effectively. Since women generally score higher on emotional intelligence tests, this could explain the big differences we see between men and women,” said Dr Masters.
“以往研究表明,情商有助于人们更有效地调节自己的情绪,”马斯特斯博士说。“由于女性在情商测试中通常得分较高,这或许可以解释男女在情绪影响上的显著差异。”
emotional intelligence
emotional intelligence /ɪˌməʊ.ʃən.əl ɪnˈtel.ɪ.dʒəns/ 表示“情商”,英文解释为“the ability to understand the way people feel and react and to use this skill to make good judgments and to avoid or solve problems”举个🌰:Individuals with even a small degree of emotional intelligence are a dream to work for. 想在一个哪怕稍有一点点情商的人手下工作也成了奢望。
- 词汇盘点 -
stereotype、 prone、 reveal、 avenue、 tone、 tendency、 play it safe、 implication、 high-stakes、 in a vacuum、 cooling-off period、 charged、 carryover、 emotional intelligence
- 词汇助记 By ChatGPT -
Prone to stereotypes, the high-stakes debate revealed charged tones and emotional intelligence deficits. Without a cooling-off period, implications escalated. Yet, a new avenue emerged, breaking the tendency to play it safe and avoiding decisions made in a vacuum.
- 推荐阅读 -
写在九周年的话
为了这个合集,准备了4年「LearnAndRecord」2024年度盘点
有人听写吗?推荐练听力小程序
「合集」2024政府工作报告笔记
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2025年1月12日
第3627天
每天持续行动学外语
4000520066 欢迎批评指正
All Rights Reserved 新浪公司 版权所有