我看“中”!

今天,携带月球样品的嫦娥六号上升器自月球背面起飞。采样之后,月背呈现一个“中”字。

嫦娥六号完成世界首次月球背面采样和起飞。

🤔️小作业:

1. What is a significant goal of the Chang'e 6 mission according to the article?

A. To deploy a crewed mission to the moon's far side.

B. To collect and return samples from the moon's far side.

C. To establish a research station on the moon's far side.

D. To study the possibility of landing onthe moon's far side.

2. The term "tidally locked" in the article means that the moon __?

A. is always facing the same direction towards the sun.

B.has one side that is constantly in darkness.

C. has varying speeds of rotation and orbit.

D. roughlyrotates at thesame rate that it orbits the Earth.

无注释原文:

China's Chang'e 6 Probe Lands on Far Side of the Moon

From: Space.com

China has landed on the moon's mysterious far side — again.

The robotic Chang'e 6 mission touched down inside APOLLO Crater, within the giant South Pole-Aitken basin, at 6:23 a.m. Beijing Time on Sunday (June 2) , according to Chinese space officials. The probe "successfully landed in the pre-selected area," China's space agency said.

The China National Space Administration (CNSA) now has two far-side landings under its belt — this one and Chang'e 4, which dropped a lander-rover combo onto the gray dirt in January 2019. No other country has done it once.

And Chang'e 6 will make further history for China, if all goes according to plan: The mission aims to scoop up samples and send them back to Earth, giving researchers their first-ever up-close looks at material from this part of the moon.

"The Chang'e-6 mission is the first human sampling and return mission from the far side of the moon," CNSA officials said in a statement. (To be clear: Chang'e 6 is a robotic, not crewed, mission.) "It involves many engineering innovations, high risks and great difficulty."

Chang'e 6 launched on May 3 with a bold and unprecedented task: haul home samples from the moon's far side, which always faces away from us. (The moon is tidally locked to Earth, completing one rotation on its axis in roughly the same amount of time it takes to orbit our planet. So observers here on Earth always see the same side of our natural satellite.)

Chang'e 6 arrived in lunar orbit about four days after liftoff. It spent the next few weeks scrutinizing its planned landing site and gearing up for today's big event, which went according to plan: Chang'e 6's lander came down softly in Apollo Crater, leaving the mission's orbiter, with its attached Earth-reentry module, circling the moon.

The lander will spend the next few days studying its surroundings and collecting about 4.4 pounds (2 kilograms) of lunar dirt and rock. Some of these samples will be scooped from the surface and some will be dug from up to 6.5 feet (2 meters) underground, using Chang'e 6's onboard drill.

This material will then be launched into lunar orbit by a rocket that rode down with the lander. The sample container will rendezvous with the Chang'e 6 orbiter, then make the long trek back to Earth, eventually touching down here under parachutes on June 25.

Chang'e 6 is also carrying a tiny moon rover and has a variety of scientific experiments onboard the lander.

Scientists will study the returned material in detail, seeking insights about the moon's history and evolution and clues about why the lunar far side is so different than the near. The dark volcanic seas known as maria are common on the near side, for example, but are rare on the far side, for reasons that remain mysterious.

Researchers will doubtless compare the Chang'e 6 material to the samples collected on the moon's near side by Chang'e 5, which came down to Earth in December 2020. (Chang'e 5 and Chang'e 6 are sister missions, with virtually identical architectures.)

- ◆ -

注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考

含注释全文:

China's Chang'e 6 Probe Lands on Far Side of the Moon

From: Space.com

China has landed on the moon'smysteriousfar side — again.

中国探测器再次在神秘的月球背面着陆。

mysterious

mysterious /mɪˈstɪə.ri.əs/ 表示“神秘的事物,难以理解的事物,谜”,英文解释为“strange, not known, or not understood”举个🌰:He died in mysterious circumstances, and there is still a possibility that it was murder. 他死得蹊跷,仍不排除是谋杀的可能。

TheroboticChang'e 6 mission touched down inside Apollo Crater, within the giant South Pole-Aitkenbasin, at 6:23 a.m. Beijing Time on Sunday (June 2) , according to Chinese space officials. Theprobe"successfully landed in the pre-selected area," China's space agency said.

据中国航天官方称,嫦娥六号探测器于北京时间周日(6月2日)上午6:23在巨大的南极-艾特肯盆地内的阿波罗环形山着陆。中国国家航天局表示,探测器“成功着陆在预选着陆区”。

robotic

robotic /rəʊˈbɒt.ɪk/ 表示“机器人的;机器人似的”,英文解释为“relating to or like a robot”

basin

basin /ˈbeɪ.sən/ 1)表示“流域”,英文解释为“the area of land from which streams run into a river, lake, or sea”

2)表示“盆地;凹地;海盆”,英文解释为“a place where the earth's surface is lower than in other areas of the world

probe

probe /prəʊb/ 作动词,表示“盘问;追问;探究”,英文解释为“to try to discover information that other people do not want you to know, by asking questions carefully and not directly”举个🌰:The interviewer probed deep into her private life. 采访者深入地打探她的私生活。

恏渏 亾類哋夲能文中提到了probe作名词有“探索;探查;查究;调查”的意思,英文解释为“an attempt to discover information by asking a lot of questions”如:an FBI probe into corruption 联邦调查局对腐败的调查;也可以指“(医生或科学家用的)探针”,英文解释为“a long thin metal instrument that doctors and scientists use to examine parts of the body”。

📍probe还可以解释为“探测器”,英文解释为:a device that is put inside something to test or record information. 如:a space probe 航天探测器/太空探测器。

🎬电影《像素大战》(Pixels)中的台词提到:That videotape will be placed in a space probe 录影带将放在太空探测器中。

The China National Space Administration (CNSA) nowhastwo far-side landingsunder its belt— this one and Chang'e 4, which dropped a lander-rovercomboonto the graydirtin January 2019. No other country has done it once.

中国国家航天局(CNSA)目前已经完成了两次月球背面着陆——上一次是嫦娥四号,2019年1月着陆器和巡视器组合体着陆在灰色的月球土壤上。其他国家尚未在月球背面着陆过。

have sth under your belt

have something under your belt 表示“已经掌握…;已经获得…”,英文解释为“to have learned or succeeded in something that might be an advantage in the future”举个🌰:Basic computer skills are a good thing to have under your belt. 掌握基本的电脑使用技巧对你有好处。

combo

combo /ˈkɒm.bəʊ/ 1)表示“(演奏舞曲和爵士乐的)小型乐队”,英文解释为“a small group of musicians who play dance and jazz music”

2)表示“混合物;大杂烩”,英文解释为“a combination of different things”举个🌰:That's a funny combo - pink and orange. 多么有意思的组合——粉色和橘黄色。

dirt

dirt /dɜːt/ 表示“尘土,泥土,灰尘”,英文解释为“dust, soil, or any substance that makes a surface not clean”举个🌰:His coat was covered with dirt. 他的外套上满是泥土。

And Chang'e 6 will make further history for China, if all goes according to plan: The mission aims toscoopup samplesand send them back to Earth, giving researchers their first-ever up-close looks at material from this part of the moon.

如果一切顺利,嫦娥六号将为中国再创历史:此次任务旨在采集月球背面样本并将其送回地球,为研究人员提供首次近距离研究这些样本的机会。

scoop sth up

scoop sth up 表示“(迅速)捡起,拾起,抱起”,英文解释为“to lift something or someone with your hands or arms in a quick movement”举个🌰:She scooped the children up and ran with them to safety. 她一把把孩子们拽起来,带着他们奔向安全地带。

scoop /skuːp/ 1)表示“大量获得(选票或奖项)”,英文解释为“to get a large number of votes or prizes”举个🌰:The party is expected to scoop up the majority of the working-class vote. 人们预料该党将赢得工人阶级的大多数选票。

2)表示“(用勺)舀;(用铲)铲”,英文解释为“to move something with a scoop or with something used as a scoop”举个🌰:He scooped the sand into a bucket with his hands. 他用手把沙子捧进桶里。

3)表示“抢在…之前报道”,英文解释为“to be the first newspaper to discover and print an important news story”举个🌰:Just as we were about to publish the story, we were scooped by a rival paper. 正当我们打算发布这条消息时,被另一家报社抢先了一步。

4)表示“(敏捷地)抱住”,英文解释为“If you scoop a person or thing somewhere, you put your hands or arms under or around them and quickly move them there.”举个🌰:Michael knelt next to her and scooped her into his arms. 迈克尔跪在她旁边,一下子把她抱在怀里。

sample

sample /ˈsɑːm.pəl/ 作名词,表示“(用于检验、分析的)样本,试样”,英文解释为“A sample of a substance is a small amount of it that is examined and analysed scientifically.”举个🌰:They took samples of my blood. 他们采了我的血样。

作动词,1)表示“尝,品尝”,英文解释为“to taste a small amount of food or drink to decide if you like it”举个🌰:As the food looked so good, he decided to sample a little from each dish. 这些食物看起来很诱人,于是他决定每样菜都尝一点儿。

2)表示“(常指初次)体验,尝试”,英文解释为“to experience a place or an activity, often for the first time”举个🌰:So you're going to sample the delights/pleasures of the new restaurant? 那么你要去体验一下在那家新餐馆就餐的乐趣了?

"The Chang'e-6 mission is the first human sampling and return mission from the far side of the moon," CNSA officials said in a statement. (To be clear: Chang'e 6 is a robotic, notcrewed, mission.) "It involves many engineering innovations, high risks and great difficulty."

中国国家航天局在官方声明中表示:“嫦娥六号任务实施人类首次月背采样返回,工程创新多,风险高,难度大。”(需明确:嫦娥六号是非载人任务。)

crew

crew /kruː/ 1)作名词,表示“全体船员;全体机务人员”,英文解释为“The crew of a ship, an aircraft, or a spacecraft is the people who work on and operate it.”举个🌰:The mission for the crew of the space shuttle is essentially over. 航天飞机全体机务人员的使命基本完成。

2)作名词,表示“一组工作人员”,英文解释为“A crew is a group of people with special technical skills who work together on a task or project.”如:a two-man film crew making a documentary 一个制作纪录片的两人摄制组。

3)作动词,表示“当船员;充当…的船员”,英文解释为“If you crew a boat, you work on it as part of the crew.”举个🌰:This neighbour crewed on a ferryboat. 这位邻居在一艘渡船上当船员。

Chang'e 6 launched on May 3 with a bold andunprecedentedtask:haulhome samples from the moon's far side, which always faces away from us. (The moon istidallylocked to Earth, completing onerotationon itsaxisin roughly the same amount of time it takes to orbit our planet. So observers here on Earth always see the same side of our natural satellite.)

嫦娥六号于5月3日发射升空,肩负着一项前所未有的任务:从始终背向地球的月球背面采集样本并带回地球。(月球与地球是潮汐锁定的,月球绕其轴心旋转一圈的时间与地球绕其轴心旋转一圈的时间大致相同。因此我们在地球上只能看到月球的同一面)。

unprecedented

unprecedented /ʌnˈpres.ɪ.den.tɪd/ 表示“史无前例的,空前的;绝无仅有的”,英文解释为“never having happened or existed in the past”举个🌰:This century has witnessed environmental destruction on an unprecedented scale. 环境在本世纪遭到了空前的破坏。

词源和词根:"un-"是"不"的意思,"precedented"来自拉丁语的"praecedere",意为"走在前面"。派生词:unprecedentedly,常用短语:unprecedented event 空前的事件。

🎬电影《星运里的错》(The Fault in Our Stars)中的台词提到:You are so busy being you that you have no idea how utterly unprecedented you are. 你太忙于做自己 都没有意识到自己是那么的令人心动。

haul

haul /hɔːl/ 作动词,表示“(用力)拉,拖(重物)”,英文解释为“to pull something heavy slowly and with difficulty”举个🌰:They hauled the boat out of the water. 他们把船拉上了岸。

📍haul /hɔːl/ 作为名词时,它通常指的是在一段时间内(通常是一天、一个周末或一个季度)收集到的总量或总数。在电影行业中,haul常用于描述电影的票房收入总额。除了电影票房,haul一词还可用于其他领域。例如,可以用来描述某个运输公司在一段时间内运送的货物总量,或者某个渔民在一次捕鱼中获得的总数量。总之,haul表示在一定时间范围内累积的总数或总量,通常用于描述数量、货物或资金的汇总。

1)haul可以表示“(一大批)非法物品,赃物”,相对比较负面的,英文解释为“a large amount of illegal or stolen goods”如:a haul of weapons 大批非法武器,a drugs haul 一大批毒品,举个🌰:A haul of stolen cars has been seized by police officers. 一批被盗汽车被警察截获。

2)表示“很高的(得分)”(a large number of points, goals, etc.);His haul of 37 goals in a season is a record. 他在一个赛季中得了37分,创下了纪录。

3)表示“旅行的距离;旅程”(the distance covered in a particular journey),举个🌰:They began the long slow haul to the summit. 他们踏上了攀登顶峰的漫长行程。

补充:

📍a long haul可以特指“耗时费力的事”,英文解释为“something that takes a lot of time and effort”举个🌰:Revitalizing the economy will be a long haul. 复兴经济将是一项长期艰巨的工作。

tidally

tidally /ˈtaɪ.dəl.i/ 表示“(利用)潮汐地;受潮汐影响地”,英文解释为“in a way that relates to the tide (= the rise and fall of the sea)”如:tidally generated electricity 潮汐发电。

axis

axis /ˈæk.sɪs/ 1)表示“轴(线);中心线”,英文解释为“a real or imaginary straight line going through the centre of an object that is spinning, or a line that divides a symmetrical shape into two equal halves”举个🌰:The earth revolves around the axis that joins the North and South Poles. 地球围绕贯穿南北两极的地轴自转。

2)表示“参考轴线,基准线,坐标线”,英文解释为“a fixed line on a graph used to show the position of a point”

Chang'e 6 arrived in lunar orbit about four days after liftoff. It spent the next few weeksscrutinizingits planned landing site andgearing up fortoday's big event, which went according to plan: Chang'e 6's lander came down softly in Apollo Crater, leaving the mission's orbiter, with its attached Earth-reentrymodule, circling the moon.

嫦娥六号在发射四天后进入月球轨道。在接下来的几周里,它仔细分析计划中的着陆点,并为今天的重大事件做准备:嫦娥六号着陆器平稳地降落在阿波罗环形山上,只留下带着地球返回器的轨道器在轨道上绕月飞行。

scrutinize

scrutinize /ˈskruː.tɪ.naɪz/ 表示“仔细察看,审查”,英文解释为“If you scrutinize something, you examine it very carefully, often to find out some information from it or about it.”举个🌰:Her purpose was to scrutinize his features to see if he was an honest man. 她的目的是仔细察看他的特征看他是不是个诚实的人。

gear up for sth

gear up to/for sth 表示“(使)为…作好准备”,英文解释为“to prepare yourself/sb/sth to do sth”举个🌰:Cycle organizations are gearing up for National Bike Week. 自行车组织正在为全国自行车周活动作准备。

module

module /ˈmɒdjuːl/ 表示“(航天器独立的)舱”,英文解释为“a part of a spacecraft that can operate independently of the other parts, especially when separate from them”。

The lander will spend the next few days studying its surroundings and collecting about 4.4 pounds (2 kilograms) of lunar dirt and rock. Some of these samples will be scooped from the surface and some will be dug from up to 6.5 feet (2 meters) underground, using Chang'e 6's onboarddrill.

着陆器将在接下来的几天里研究周围环境,并收集约4.4磅(2公斤)的月球土壤和岩石。其中一些样本将从月球表面采集,另一些样本将使用嫦娥六号的钻头从地下6.5英尺(2米)处挖掘。

drill

drill /drɪl/  1)表示“钻;钻床;钻机”,英文解释为“a tool or machine that makes holes”如:an electric/pneumatic drill 电/风钻。

2)表示“(尤指军事)训练,练习”,英文解释为“an activity that practises a particular skill and often involves repeating the same thing several times, especially a military exercise intended to train soldiers”如:a spelling/pronunciation drill 拼写/发音练习,举个🌰:In some of these schools, army-style drills are used to instil a sense of discipline. 这些学校中有一些利用军训来培养纪律观念。

This material will then be launched into lunar orbit by a rocket that rode down with the lander. The sample container willrendezvouswith the Chang'e 6 orbiter, then make the longtrekback to Earth, eventually touching down here underparachuteson June 25.

然后,这些样本将由与着陆器一起降落的火箭送入月球轨道并与嫦娥六号轨道器会合,然后踏上返回地球的旅程,最终于6月25日利用降落伞着陆地球。

rendezvous

rendezvous /ˈrɒndɪvuː/ /ˈrɒn.deɪ.vuː/ 作动词,表示“(在约定的时间和地点)会面,相会,集合”,英文解释为“to meet at a time and place that have been arranged in advance”

trek

trek/trek/ 可以作动词,也可以作名词,表示“长途跋涉(尤指徒步旅行),翻山越岭;艰苦的行程”,英文解释为“to make a long and difficult journey, especially on foot”举个🌰:We did an eight-hour trek yesterday. 昨天我们走了8个小时。The elevator was broken, so we had to trek up six flights of stairs. 电梯坏了,所以我们只好爬了六层楼梯。

parachute

parachute /ˈpærəˌʃuːt/ 表示“降落伞”,英文解释为“a piece of equipment made of a large piece of special cloth that is fastened to a person or thing that is dropped from an aircraft, in order to make him, her, or it fall slowly and safely to the ground”

区分:

📍parasite /ˈpærəˌsaɪt/ 表示“寄生植物;寄生动物;寄生虫”,英文解释为“a plant or animal that lives on or in another plant or animal and gets food from it”

Chang'e 6 is also carrying a tiny moonroverand has a variety of scientific experiments onboard the lander.

嫦娥六号还携带了一辆小型月球车,着陆器上还有各种科学实验。

rover

rover /ˈrəʊ.vər/ 1)表示“流浪者,漫游者”,英文解释为“a person who spends their time travelling from place to place”举个🌰:Their uncle was a rover, never settling for long in any one place. 他们的叔叔四海为家,从不在任何一个地方停留太久。

2)表示“(用于其他行星的粗糙地面、有时可从地球遥控的)车,探测器”,英文解释为“a small vehicle that can move over rough ground, often used on the surface of other planets, sometimes controlled from the earth”如:the lunar rover that transported astronauts and their equipment 运送宇航员及其设备的月球车。

📍此外,我们常听说的汽车品牌“路虎”的英文就是“Land Rover”。

Land Rover is a luxury car brand that specialises in four-wheel-drive vehicles, owned by British multinational car manufacturer Jaguar Land Rover, which has been owned by India's Tata Motors since 2008.(Wikipedia)路虎是英国的全地形车和运动型多用途车品牌,隶属于捷豹路虎,总部位于英国考文垂怀特利(Whitley)。

Scientists will study the returned material in detail, seeking insights about the moon's history andevolutionandcluesabout why the lunar far side is so different than the near. The dark volcanic seas known as maria are common on the near side, for example, but are rare on the far side, for reasons that remain mysterious.

科学家将详细研究这些样本,寻找月球历史和演化的线索,并解释为什么月球背面与正面如此不同。例如,月球正面常见的阴暗月海在背面却很少见,原因至今仍是个谜。

evolution

evolution /ˌiː.vəˈluː.ʃən/ 表示“演化;进化”,英文解释为“the way in which living things change and develop over millions of years”如:Darwin's theory of evolution 达尔文的进化论,也可以表示“发展;演变”,英文解释为“a gradual process of change and development”如:the evolution of language 语言的发展。

clue

clue /kluː/ 1)表示“(解决问题或疑团时的)线索”,英文解释为“A clue to a problem or mystery is something that helps you to find the answer to it.”举个🌰:Geneticists in Canada have discovered a clue to the puzzle of why our cells get old and die. 加拿大的遗传学家已经发现了解开我们细胞衰老死亡之迷的线索。

2)表示“(破案中的)线索”,英文解释为“A clue is an object or piece of information that helps someone solve a crime.”举个🌰:The vital clue to the killer's identity was his nickname, Peanuts. 关于杀手身份的重大线索是他的绰号——花生。

Researchers will doubtless compare the Chang'e 6 material to the samples collected on the moon's near side by Chang'e 5, which came down to Earth in December 2020. (Chang'e 5 and Chang'e 6 are sister missions, with virtually identical architectures.)

毫无疑问,研究人员将把嫦娥六号的样本与2020年12月返回地球的嫦娥五号在月球正面采集的样本进行比较。(嫦娥五号和嫦娥六号是姊妹任务,结构几乎完全相同)。

- 词汇盘点 -

mysterious、 robotic、 basin、 probe、 have sth under your belt、 combo、 dirt、 scoop sth up、 sample、 crew、 unprecedented、 haul、 tidally、 axis、 scrutinize、 gear up for sth、 module、 drill、 rendezvous、 trek、 parachute、 rover、 evolution、 clue

- 词汇助记 By ChatGPT -

The robotic probe landed in a mysterious basin, scooped up dirt, and collected samples. The crew, with unprecedented skill under their belt, scrutinized the evolution clues, gearing up for the rendezvous with the module. The rover continued its trek.

- 推荐阅读 -

写在九周年的话

为了这个合集,准备了41个月

「LearnAndRecord」2023年度盘点

有人听写吗?推荐练听力小程序

「合集」2024政府工作报告笔记

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2024年6月4日

第3405天

每天持续行动学外语

财经自媒体联盟更多自媒体作者

新浪首页 语音播报 相关新闻 返回顶部