英国王室73岁公主意外受伤疑似失忆

英国王室73岁公主意外受伤疑似失忆
2024年06月27日 20:30 LearnAndRecord

近日,英国王室官方发表声明称,现年73岁的安妮公主(Princess Anne)发生意外,造成轻伤和脑震荡,被紧急送往医院。有媒体报道称,疑似遭到马头或马腿的撞击,出现暂时性失忆。

🤔️小作业:

1.What inference can be made about Princess Anne's work ethic from the passage?

A) She is the least active member of the royal family.

B) She prefers private engagements over public ones.

C) She is known for her hard-working and businesslike approach.

D) She often neglects her duties due to frequent injuries.

2. What does the author suggest about the frequency of injuries among the royal family members?

A) Injuries are rare due to their careful lifestyle.

B) Injuries are common due to their active lifestyle involving horses.

C) Injuries are mostly reported by the media, not experienced frequently.

D) Injuries are mostly sustained during public engagements.

无注释原文:

Princess Anne, sister of King Charles, suffering memory loss after horse-related concussion: report

From: Fox News

Princess Anne is said to be suffering from memory loss after an accident thought to involve a horse left her with a concussion and minor injuries.

The Telegraph reported that the 73-year-old's memory loss is believed to be temporary. Fox News Digital reached out to Buckingham Palace for comment.

The Princess Royal's husband, Vice Admiral Sir Timothy Laurence, also gave a brief update on Tuesday to well-wishers.

"She is recovering well, thank you," said Laurence. "We are both profoundly grateful to the medical team and hospital support staff for their expert care – and to the emergency services who were all so wonderful at the scene."

"We are both deeply touched by all the kind messages we have received from so many people near and far. It means a great deal," he added.

On Monday, Buckingham Palace said the sister of King Charles III was admitted to the hospital as a precautionary measure and is expected to make a full recovery. Her injury took place on Sunday while she was walking at her Gatcombe Park estate in southwestern England. The cause of Anne's injuries wasn't clear, but doctors said her injuries were consistent with an impact from a horse's head or legs.

"The king has been kept closely informed and joins the whole royal family in sending his fondest love and well-wishes to the princess for a speedy recovery," the palace said in a statement.

The accident is the latest health scare to hit the House of Windsor in recent months, with both the king, 75, and Prince William's wife, Kate Middleton, undergoing treatment for cancer. That has strained the royal family's ability to KEEP up a full slate of public appearances, with Anne and Queen Camilla taking on more engagements as Charles and Kate, 42, took time off to focus on their health.

As a result of her injuries, Anne was forced to cancel her appearance at a state dinner in honor of the emperor of Japan on Tuesday, as well as a trip to Canada planned for later in the week.

The only daughter of the late Queen Elizabeth II and Prince Philip received praise last year for being the hardest-working member of the royal family.

Anne is known for her businesslike approach to a busy schedule of public appearances. Anne took part in 457 royal engagements last year, compared with 425 for the king, 172 for William and 123 for Kate, according to statistics compiled by the Daily Telegraph newspaper.

The princess, a celebrated equestrian, saddled up for Trooping the Colour on June 15, when she rode alongside Prince William and Prince Edward. A video that went viral on X showed her expertly navigating her horse when it got jittery during the military parade in London.

"Since most of their lives are spent on horseback – either fox hunting, playing polo or competing in equestrian trials – members of the royal family are no strangers to concussions, sprains and broken bones," Christopher Andersen, author of "The King," previously told Fox News Digital. "Princess Anne… has probably sustained more injuries than any other member of the royal family, with the possible exception of King Charles."

- ◆ -

注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考

含注释全文:

Princess Anne, sister of King Charles, suffering memory loss after horse-related concussion: report

From: Fox News

PrincessAnne is said to be suffering from memory loss after an accident thought to involve a horse left her with aconcussionand minor injuries.

据报道,安妮公主(Princess Anne)在一次事故中受了轻伤并导致脑震荡,目前出现了失忆。该事故可能与马匹有关。

princess

princess /prɪnˈses/ 表示“(孙)公主;王妃;亲王夫人”,英文解释为“an important female member of a royal family, especially a daughter or granddaughter of a king and queen, or the wife of a prince”

concussion

concussion /kənˈkʌʃ.ən/ 表示“脑震荡”,英文解释为“temporary damage to the brain caused by a fall or hit on the head or by violent shaking”

The Telegraph reported that the 73-year-old's memory loss is believed to be temporary. Fox News Digital reached out to Buckingham Palace for comment.

据《每日电讯报》(The Telegraph)报道,73岁的安妮公主应该是暂时性失忆。福克斯数字新闻(Fox News Digital)频道已向白金汉宫求证。

The Princess Royal's husband, Vice Admiral Sir Timothy Laurence, also gave a brief update on Tuesday towell-wishers.

周二,安妮公主的丈夫、海军中将蒂莫西·劳伦斯爵士(Sir Timothy Laurence)也向关心她的人简要介绍了她的最新情况。

Princess Royal长公主,大公主(英国授予君主长女的称号)

表示“a title often given to the oldest daughter of a British king or queen”,英文解释为“

well-wisher

well-wisher /ˈwelˌwɪʃ.ər/ 表示“支持者;(以行动)表示祝愿者”,英文解释为“a person who encourages or supports you”举个🌰:He was surrounded by fans and well-wishers. 他被球迷和支持者团团围住。

"She is recovering well, thank you," said Laurence. "We are both profoundly grateful to the medical team and hospital support staff for their expert care – and to the emergency services who were all so wonderful at the scene."

“她恢复得很好,谢谢你们,”劳伦斯说。“我们都非常感谢医疗团队和医护人员的专业护理,也非常感谢现场的急救人员。”

"We are both deeply touched by all the kind messages we have received from so many people near and far. It means a great deal," he added.

“各地的人们给我们发来了善意的信息,我们深受感动。这对我们意义重大,”他补充道。

On Monday, Buckingham Palace said the sister of King Charles III was admitted to the hospital as aprecautionarymeasure and is expected to make a full recovery. Her injury took place on Sunday while she was walking at her Gatcombe Parkestatein southwestern England. The cause of Anne's injuries wasn't clear, but doctors said her injuries were consistent with animpactfrom a horse's head or legs.

周一,白金汉宫表示,作为预防措施,英国国王查尔斯三世的妹妹被送往医院,预计会完全康复。她是周日在英格兰西南部的加特科姆公园庄园散步时受伤的。受伤原因尚不清楚,但医生说她的伤势与受马头或马腿的撞击一致。

precautionary

precautionary /prɪˈkɔː.ʃən.ər.i/ 表示“预防性的”,英文解释为“intended to prevent something unpleasant or dangerous from happening”举个🌰:Hospital staff are stressing the tests are purely precautionary and say the chances of anyone catching the disease are a million to one. 医院工作人员强调这些测试纯粹是预防性的,并表示任何人感染这种疾病的几率是百万分之一。

estate

estate /ɪˈsteɪt/ 1)表示“(位于乡村的)大片私有土地,庄园,种植园”,英文解释为“a large area of land in the country that is owned by a family or an organization and is often used for growing crops or raising animals”

2)表示“(个人死后留下的全部)财产,遗产”,英文解释为“everything that a person owns when they die”举个🌰:She left her entire estate to her niece. 她把所有的遗产都留给了自己的侄女。

3)表示“(按规划建造的)住宅区,工业区”,英文解释为“a group of houses or factories built in a planned way”如:a housing estate 住宅区,an industrial estate (= a group of factories) 工业区。

impact

impact /ˈɪm.pækt/ 作名词,熟词僻义,表示“冲击(力);撞击(力)”,英文解释为“the force or action of one object hitting another”举个🌰:The impact of the crash reduced the car to a third of its original length. 撞车时的冲击力使车身变形,仅剩原长的三分之一。

"The king has been kept closely informed and joins the whole royal family in sending his fondest love and well-wishes to the princess for a speedy recovery," the palace said in a statement.

“国王一直密切关注,并与整个王室一起向安妮公主送上最诚挚的爱和祝福,祝她早日康复,”白金汉宫在声明中说。

The accident is the latest health scare to hit the House of Windsor in recent months, with both the king, 75, and Prince William's wife, Kate Middleton,undergoingtreatment for cancer. That hasstrainedthe royal family's ability to keep up a fullslateof public appearances, with Anne and Queen Camilla taking on more engagements as Charles and Kate, 42, took time off to focus on their health.

这起事故是英国王室近几个月来遭遇的又一次健康危机,现年75岁的国王和威廉王子的妻子凯特·米德尔顿(Kate Middleton)都在接受癌症治疗。这使得王室难以维持繁忙的公共活动安排,因此安妮公主和卡米拉王后承担了更多的事务,而查尔斯和42岁的凯特则抽出时间专注于治疗和恢复。

undergo

undergo /ˌʌn.dəˈɡəʊ/ 表示“经历,经受(令人不快的事或变化) ”,英文解释为“to experience something that is unpleasant or something that involves a change”举个🌰:Playing board games is undergoing a revival in popularity. 棋盘游戏正经历着一场复兴。

🎬电影《白日梦想家》(The Secret Life of Walter Mitty)中的台词提到:But as we undergo this transition to LIFE online... we wanted to be candid with you... 但由于我们处于"生活"杂志网络化的过渡期...所以我们想明白告诉你们...

strain

strain /streɪn/ 作名词,1)表示“压力;重负;重压之下出现的问题(或担忧等)”,英文解释为“pressure on sb/sth because they have too much to do or manage, or sth very difficult to deal with; the problems, worry or anxiety that this produces”举个🌰:You will learn to cope with the stresses and strains of public life. 你要学会怎样应付公众人物生活的紧张和辛劳。

2)表示“(动植物的)品系,株系,品种”,英文解释为“an animal or plant from a particular group whose characteristics are different in some way from others of the same group”举个🌰:Scientists have discovered a new strain of the virus which is much more dangerous. 科学家们已经发现了一种危险得多的新病毒。

📍此前9000名乘客因鼻拭子重复使用受害文中提到:The health ministry confirmed this week that it had recorded two cases of the more infectious strain that was first detected in India. 卫生部本周证实,已发现了两例在印度首次发现的更具传染性的病毒株。

3)表示“(肌肉等软组织的)损伤,拉伤,扭伤”,英文解释为“an injury to a muscle or similar soft part of the body caused by using that part too much”如:a groin/hamstring strain 腹股沟/腘旁腱拉伤。

4)strains 表示“旋律;曲调”,英文解释为“the sound of music being played or performed”举个🌰:I could hear the strains of Mozart in the background. 我听见背景音中有莫扎特的旋律。

作动词,strain /streɪn/ 1)表示“(使)紧张,(使)承受压力;拉紧,绷紧;损伤”,英文解释为“to become stretched or to experience pressure, or to make something do or experience this”举个🌰:I've put on such a lot of weight recently - this dress is straining at the seams. 我最近胖了很多——这条裙子穿上后紧绷绷的。

2)表示“(尤指金钱)过多使用”,英文解释为“to cause too much of something to be used, especially money”举个🌰:Increases in wholesale oil prices have strained the company's finances. 油料批发价的上涨让公司财务支出过多。

slate

slate /sleɪt/ 作动词,表示“预定;计划;安排”,英文解释为“to plan that sth will happen at a particular time in the future”举个🌰:The houses were first slated for demolition five years ago. 这些房子在五年前就确定要拆除了。

📺英剧《追影逐凶》(Chasing Shadows)中的台词提到:There was another boy that was found in a building that was slated for demolition. 另外还有个男孩也是在一座确定要被拆除的建筑里被人发现的。

slate /sleɪt/ 作名词,可以表示“候选名单;(尤指在政治活动中的)候选人名单”,英文解释为“a list of people who are being considered for a particular job or position, especially in politics”举个🌰:His novel was chosen from a slate of ten finalists. 他的小说是从十篇最终候选作品中选出的。

📍在这个上下文中,slate指的是日程表或安排,特别是一系列计划好的活动或任务。

As a result of her injuries, Anne was forced to cancel her appearance at a state dinner in honor of the emperor of Japan on Tuesday, as well as a trip to Canada planned for later in the week.

由于受伤,安妮公主被迫取消出席周二为日本天皇举行的国宴,以及本周晚些时候计划前往加拿大的行程。

The only daughter of the late Queen Elizabeth II and Prince Philip received praise last year for being the hardest-working member of the royal family.

去年,安妮公主因成为王室中最努力工作的成员而受到赞扬。她是已故英国女王伊丽莎白二世和菲利普亲王的独生女。

Anne is known for herbusinesslikeapproach to a busy schedule of public appearances. Anne took part in 457 royal engagements last year, compared with 425 for the king, 172 for William and 123 for Kate, according to statisticscompiledby the Daily Telegraph newspaper.

安妮公主以其对高效应对繁忙的公开活动日程而闻名。据《每日电讯报》统计,安妮公主去年参加了457次王室活动,而英国国王为425次,威廉王子为172次,凯特王妃为123次。

businesslike

businesslike /ˈbɪz.nɪs.laɪk/ 表示“井然有序的;效率高的;讲求实际的”,英文解释为“getting things done in a quick and practical way”举个🌰:The meeting was brief and businesslike. 会议简短而高效。

compile

compile /kəmˈpaɪl/ 1)表示“汇编;编纂;编辑;编制”,英文解释为“to collect information from different places and arrange it in a book, report, or list”举个🌰:We're compiling some facts and figures for a documentary on the subject. 我们正在为一部有关这个主题的纪录片汇编资料。

2)表示“编译(计算机程序)”,英文解释为“to change a computer program into a machine language”

The princess, acelebrated equestrian,saddled upforTrooping the Colouron June 15, when she rode alongside Prince William and Prince Edward. A video thatwent viralon X showed her expertlynavigatingher horse when it gotjitteryduring the military parade in London.

6月15日,作为备受赞誉的马术运动员,安妮公主与威廉王子和爱德华王子一起骑着马参加皇家阅兵仪式。一个在X上走红的视频显示,在伦敦的阅兵式上,当她的马匹受惊时,她熟练地驾驭着马匹。

celebrated

celebrated /ˈsel.ə.breɪ.tɪd/ 表示“著名的,闻名的,驰名的”,英文解释为“Famous for some special quality or ability”如:a celebrated Opera singer/city/novel 著名歌剧演唱家/名城/著名小说。

equestrian

equestrian /ɪˈkwes.tri.ən/ 表示“(尤指职业的或技术精湛的)骑马者,骑师,马术家”,英文解释为“a person who rides horses, especially as a job or very skilfully”

saddle up

表示“上马:骑上马匹;给…装上马鞍;给(马等)备鞍”,英文解释为“to fasten a seat on the back of a horse, or to ride a horse”

Trooping the Colour

凯特公开露面文中提到:军旗敬礼分列式(英语:Trooping the Colour,又译行军旗、掌旗行进、皇家军队检阅典礼、御林军校阅仪式、旌旗操演、皇家军队阅兵、英式阅兵等)是英国和英联邦军队举行的一项传统校阅仪式,别称为国王寿辰阅兵(King's Birthday Parade)。

viral

viral /ˈvaɪ.rəl/ 表示“(通过网络在个体之间迅速)病毒式的(传播)”,英文解释为“used to describe something that quickly becomes very popular or well known by being published on the internet or sent from person to person by email, phone, etc.”举个🌰:Here's a list of the top ten viral videos this week. 以下是本周十大病毒式传播的视频。

📍常用短语 go viral,字面意思就是“像病毒一样传播、扩散”,引申为“走红,十分流行,疯狂传播”,比如朋友圈xxx刷屏了,也可以说go viral.

navigate

navigate /ˈnæv.ɪ.ɡeɪt/ 1)表示“浏览,访问(网站)”,英文解释为“to move around a website or computer screen, or between websites or screens”举个🌰:Their website is fairly plain, but very easy to navigate. 他们的网站页面比较简单,但浏览起来很便捷。

2)表示“导航,确定…的方向”,英文解释为“to direct the way that a ship, aircraft, etc. will travel, or to find a direction across, along, or over an area of water or land, often by using a map”举个🌰:There weren't any road signs to help us navigate through the maze of one-way streets. 没有任何路标可以指引我们穿过像迷宫似的单行街道。

3)表示“找到正确方法(对付困难复杂的情况)”,英文解释为“to find the right way to deal with a difficult or complicated situation”举个🌰:We next had to navigate a complex network of committees.我们下一步必须设法使各级委员会予以通过。

jittery

jittery /ˈdʒɪtərɪ/ 表示“紧张不安的;心神不宁的”,英文解释为“anxious and nervous”或表示“颤抖的,摇摇晃晃的”,英文解释为“shaking and slightly uncontrolled”举个🌰:I get really jittery if I drink too much coffee. 我如果咖啡喝得太多就会发抖。

"Since most of their lives are spent on horseback – either fox hunting, playingpoloor competing in equestrian trials – members of the royal family are no strangers to concussions,sprainsand broken bones," Christopher Andersen, author of "The King," previously told Fox News Digital. "Princess Anne… has probablysustainedmore injuries than any other member of the royal family, with the possible exception of King Charles."

《国王》(The King)一书的作者克里斯托弗·安德森(Christopher Andersen)此前告诉福克斯数字新闻频道,“由于王室成员的大部分时间都是在马背上度过的——无论是猎狐、打马球还是参加马术比赛——他们对脑震荡、扭伤和骨折并不陌生。安妮公主可能是除了查尔斯国王之外,受伤最多的王室成员。”

polo

polo /ˈpəʊ.ləʊ/ 表示“马球”,英文解释为“a game played between two teams who ride horses and carry long wooden hammers with which they hit a small, hard ball, trying to score goals”举个🌰:Prince Charles is a keen polo player. 查尔斯王子很喜欢打马球。

sprain

sprain /spreɪn/ 可以作名词,也可以作动词,表示“扭伤(关节)”,英文解释为“to cause an injury to a joint (= a place where two bones are connected) by a sudden movement”举个🌰:She sprained her ankle playing squash. 她打壁球扭伤了脚踝。

sustain

sustain /səˈsteɪn/ 1)表示“保持,维持,使持续,使继续”,英文解释为“to cause or allow something to continue for a period of time”举个🌰:The economy looks set to sustain its growth into next year. 看来经济的增长会持续到明年。

2)表示“经历,遭受(尤指破坏或损失)”,英文解释为“to suffer or experience, especially damage or loss”举个🌰:She sustained multiple injuries in the accident. 她在这次事故中多处受伤。

- 词汇盘点 -

princess、 concussion、 Princess Royal、 well-wisher、 precautionary、 estate、 impact、 undergo、 strain、 slate、 businesslike、 compile、 celebrated、 equestrian、 saddle up、 Trooping the Colour、 viral、 navigate、 jittery、 polo、 sprain、 sustain

- 词汇助记 By ChatGPT -

After a concussion from a jittery polo match, the celebrated equestrian Princess Royal had to undergo precautionary checks. Sustaining just a sprain, she compiled her duties in a businesslike manner, navigating the strain to saddle up for Trooping the Colour, her viral comeback appreciated by well-wishers.

- 推荐阅读 -

写在九周年的话

为了这个合集,准备了41个月

「LearnAndRecord」2023年度盘点

有人听写吗?推荐练听力小程序

「合集」2024政府工作报告笔记

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2024年6月27日

第3428天

每天持续行动学外语

财经自媒体联盟更多自媒体作者

新浪首页 语音播报 相关新闻 返回顶部