费德勒寄语2024届毕业生:生活比球场重要

费德勒寄语2024届毕业生:生活比球场重要
2024年06月22日 20:30 LearnAndRecord

近日,退役网球运动员罗杰·费德勒(Roger Federer)在达特茅斯学院(Dartmouth College)2024年毕业典礼上发表演讲。核心内容:

1. "Effortless" is a myth. “毫不费力”是个假象。

2. It's only a point. 只是一分而已。

3. Life is bigger than the court. 生活比球场更重要。

🤔️小作业:

1. Which statement best describes Federer's view on the term "retired"?

A) He finds it an accurate description of ending a career.

B) He believes it is an unsuitable term.

C) He thinks it is a necessary term for all professions.

D) He uses it frequently in his speech.

2. What does Federer mean by "Life is bigger than the court"?

A) Tennis should be the primary focus in life.

B) One should only focus on their professional achievements.

C) Life encompasses more than just career success.

D) Tennis can teach all life lessons needed.

无注释原文:

Roger Federer Gave a Moving Graduation Speech at Dartmouth

From: Town & Country Magazine

Roger Federer gave a humorous, yet poignant commencement address on Sunday to the graduating class of 2024.

Although the Swiss athlete was taken out of high school at age 16 to focus on tennis, and although this is his second time to "ever set foot on a college campus," Federer received the honor of a Doctor of Humane Letters degree from Dartmouth. Accordingly, the ex-professional tennis player laughed at the idea of naming himself "Dr. Roger."

Federer began his commencement address by lightening the atmosphere, joking about the uncomfortable material of the graduation regalia and asking the students to "KEEP in mind" that he has "worn shorts almost every day for the last 35 years."

In his speech, Federer spoke about how college graduation parallels his experience to "graduating tennis." The 20-time Grand Slam winner spoke about strongly disliking the word "retired"—we wouldn't speak of college graduation as retirement, he argued, and so the same shouldn't be said of tennis. Since Federer "graduated tennis" in 2022, he has embraced three essential tennis lessons and applied them to his life, and he shared them with Dartmouth's Class of 2024:

1. "Effortless" is a myth.

Federer's tennis may look effortless, but there are myriads of effort behind the technique and discipline. In other words, he says, "effortless is a myth." Talent is important too, he contends, but talent means many things—it means discipline, patience, self-trust, love for the process, and being able to manage your life—all those attributes count as talent. "Some people are born with them. Everybody has to work at them," Federer declares. Dartmouth alumni may look effortlessly accomplished, but Federer insists the graduates understand the effort they have put into arriving at this moment.

2. It's only a point.

Even though he won frequently, Federer has dealt with loss. Tennis is simple in that manner: one player wins, and the other "gets back on a plane, stares out of the window," and contemplates how they lost. Although Federer won almost 80% of all matches he played during his tennis career, he won only 54% of the points. Loss and defeat is essential, he tells the graduates, the important lesson is to move on and focus on the future. "You accept it. Cry it out if you need to... then force a smile."

3. Life is bigger than the court.

Federer explains that when he was just starting out, he understood that tennis was only a component of his life. Living a rewarding life that includes family, friendships, culture, and travel is a lifelong necessity. Federer tried to never forget this essential lesson: "I knew that tennis could show me the world... but tennis could never be the world."

Federer emphasizes the same goes for any college graduate, or person at all, telling them that they must never take for granted how much effort it took for their communities to shape them. "And more important, that we are here for each other every day," he reminds the graduates.

The retired tennis player adds that when one is given an opportunity—such as graduating from an Ivy League school—one has a duty to give and make a difference, in their own way.

"All of you have so much to give," he says, "and I hope you will find your own, unique ways to make a difference."

His remarks were wise, earnest, and moving. Even from his position as a celebrity and record-breaker tennis player, he is sincere in his gratitude: "Dartmouth, this has been an incredible honor for me." And, he adds, do not forget the most important lesson of all: "And most of all, be kind to one another... and have fun out there."

- ◆ -

注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考

含注释全文:

Roger Federer Gave a Moving Graduation Speech at Dartmouth

From: Town & Country Magazine

Roger Federer gave a humorous, yetpoignant commencementaddress on Sunday to the graduating class of 2024.

周日,罗杰·费德勒(Roger Federer)向2024届毕业生发表了幽默而又感人的毕业致辞。

poignant

poignant /ˈpɔɪ.njənt/ 表示“令人痛苦的,酸楚的;深深打动人的”,英文解释为“causing or having a very sharp feeling of sadness”举个🌰:The photograph awakens poignant memories of happier days. 照片唤起了对美好时光的深情追忆。

commencement

commencement /kəˈmens.mənt/ 1)表示“学位授予典礼;毕业典礼”,英文解释为“a ceremony at which students formally receive their degrees”

2)表示“开始;开端”,英文解释为“the beginning of something”举个🌰:Would passengers please turn off their mobile phones before the commencement of the flight. 请乘客们在飞机起飞前关闭手机。

Although the Swiss athlete was taken out of high school at age 16 to focus on tennis, and although this is his second time to "ever set foot on a college campus," Federer received the honor of a Doctor of Humane Letters degree from Dartmouth. Accordingly, the ex-professional tennis player laughed at the idea of naming himself "Dr. Roger."

尽管这位瑞士运动员在16岁时就辍学,专注于网球,并且这是他第二次“踏入大学校园”,但费德勒还是获得了达特茅斯大学颁发的人文文学荣誉博士学位。因此,这位前职业网球运动员笑称自己是“罗杰博士”。

Federer began his commencement address by lightening the atmosphere, joking about the uncomfortable material of the graduationregaliaand asking the students to "keep in mind" that he has "worn shorts almost every day for the last 35 years."

费德勒在毕业典礼致辞中以轻松的气氛开场,他拿毕业礼服材质不舒服开玩笑,并请学生们“记住”他“在过去的35年里几乎每天都穿短裤”。

regalia

regalia /rɪˈɡeɪ.li.ə/ 表示“(尤指供出席典礼等场合用的)盛装,礼服,特别服饰,特别物品”,英文解释为“official and traditional special clothes and decorations, especially those worn or carried in formal ceremonies”举个🌰:The queen's regalia at her coronation included her crown and sceptre. 女王在加冕礼上的服饰包括王冠和权杖。

In his speech, Federer spoke about how college graduationparallelshis experience to "graduating tennis." The 20-timeGrand Slamwinner spoke about strongly disliking the word "retired"—we wouldn't speak of college graduation as retirement, he argued, and so the same shouldn't be said of tennis. Since Federer "graduated tennis" in 2022, he has embraced threeessentialtennis lessons and applied them to his life, and he shared them with Dartmouth's Class of 2024:

在演讲中,费德勒谈到大学毕业与他“网球毕业”的经历有相似之处。这位20次大满贯得主表示非常不喜欢“退役”这个词——他认为,我们不会把大学毕业说成是退役,所以网球也不应该这样说。自2022年费德勒“网球毕业”以来,他领悟了三条重要的网球经验,并将它们应用到自己的生活中,他在演讲中与达特茅斯2024届毕业生分享了这些经验:

parallel

parallel /ˈpær.ə.lel/ 作形容词,1)表示“平行的”,英文解释为“If two or more lines, streets, etc. are parallel, the distance between them is the same all along their length”如:a pair of parallel lines 两条平行线;

2)表示“同时发生的;相同的,类似的”,英文解释为“used to describe an event or situation that happens at the same time as and/or is similar to another one”如:a parallel example 类似的例子,举个🌰:Parallel experiments are being conducted in Shanghai, Hangzhou and Beijing. 类似的试验正在上海、杭州和北京同时进行。

作名词,表示“可相比拟的事物;相似之处”,英文解释为“something very similar to something else, or a similarity between two things”举个🌰:I'm trying to see if there are any obvious parallels between the two cases. 我正试图寻找这两起案件中有没有明显的相似之处。

作动词,表示“与…同时发生;与…相似;与…相当,比得上”,英文解释为“to be similar to sth; to happen at the same time as sth”

Grand Slam

grand slam /ˌɡrænd ˈslæm/ 表示“(体育比赛中赢得各项重要比赛的)大满贯,全胜”,英文解释为“an occasion when someone wins all of a set of important sports competitions”

网球运动中的“大满贯”,指选手在一个赛季(一年)里取得澳网、法网、温布尔登和美国公开赛四项大满贯赛事中的1个桂冠。

essential

essential /ɪˈsen.ʃəl/ 作名词,表示“必需品;不可缺少的东西”,英文解释为“a basic thing that you cannot live without”举个🌰:When we go on holiday, we only take the bare essentials. 我们去度假时,只带一些最基本的必需品。

作形容词,表示“必要的,必不可少的”,英文解释为“necessary or needed”举个🌰:His support will be essential if the project is to succeed. 这个项目能否成功,他的支持至关重要。

1. "Effortless" is amyth. “毫不费力”是个假象。

Federer's tennis may look effortless, but there aremyriadsof effort behind the technique anddiscipline. In other words, he says, "effortless is a myth." Talent is important too, hecontends, but talent means many things—it means discipline, patience, self-trust, love for the process, and being able to manage your life—all thoseattributescount as talent. "Some people are born with them. Everybody has to work at them," Federer declares. Dartmouthalumnimay look effortlessly accomplished, but Federer insists the graduates understand the effort they have put into arriving at this moment.

费德勒打网球也许看起来毫不费力,但在技术和自律的背后付出了无数的努力。换句话说,他说,“毫不费力是个假象。”他认为,天赋也很重要,但天赋意味着很多东西——意味着自律、耐心、自信、对过程的热爱以及能够管理好自己的生活——所有这些品质都算作天赋。费德勒宣称:“有些人天生就有这些品质。每个人都需要努力。”达特茅斯校友可能看起来毫不费力就取得了成就,但费德勒坚持认为,毕业生们应该明白他们为了这一刻的到来所付出的努力。

myth

myth /mɪθ/ 1)表示“神话”,英文解释为“an ancient story or set of stories, especially explaining the early history of a group of people or about natural events and facts”如:ancient myths 古代神话。

2)表示“普遍但却错误的看法,无根据的观念”,英文解释为“a commonly believed but false idea”举个🌰:Statistics disprove the myth that women are worse drivers than men. 统计数据证明,女人驾车技术比男人差的观念是错误的。

myriad

myriad /ˈmɪrɪəd/ 表示“无数,极大数量;各种各样的”,英文解释为“a very large number of things”举个🌰:And now myriads of bars and hotels are opening up along the coast. 目前有数不胜数的酒吧和旅馆在海边开张营业。

📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述非洲大陆正在寻找自己的经济腾飞之路的文章中提到:Yet beneath that broad trend lies a myriad of stories. 然而,在这种大趋势下,很多变化正在发生。

discipline

discipline /ˈdɪs.ə.plɪn/ 作名词,表示“知识领域;(尤指大学的)学科,科目,专业”,英文解释为“an area of knowledge; a subject that people study or are taught, especially in a university”,也可以表示“训练;训导;纪律;风纪”,英文解释为“the practice of training people to obey rules and orders and punishing them if they do not; the controlled behaviour or situation that results from this training”

作动词,1)表示“惩罚,惩罚”,英文解释为“to punish someone”举个🌰:The workman was disciplined by his company but not dismissed. 这名工人被他的公司处罚了,但没有被开除。

2)表示“训练,教导”,英文解释为“to teach someone to behave in a controlled way”,如:a guide to the best ways of disciplining your child 管教子女最佳方法指南。

3)表示“自我控制;严格要求(自己)”,英文解释为“to control the way you behave and make yourself do things that you believe you should do”举个🌰:He disciplined himself to exercise at least three times a week. 他规定自己每周至少锻炼三次。

contend

contend /kənˈtend/ 1)表示“竞争;争夺”,英文解释为“to compete in order to win something”举个🌰:There are three world-class tennis players contending for this title. 有3位世界顶级网球选手争夺这项冠军。

2)表示“(尤指在争论中)声称,主张,认为”,英文解释为“to say that sth is true, especially in an argument”举个🌰:I would contend that his thinking is flawed on this point. 我倒认为他的想法在这一点上有漏洞。

📍contend with 表示“必须处理,必须应对(困境或不愉快的事)”,英文解释为“to have to deal with a difficult or unpleasant situation”举个🌰:At the age of nine, he had the death of both parents to contend with. 9岁时他就不得不面对父母双亡这一境况。

attribute

attribute /ˈæt.rɪ.bjuːt/ 表示“特性,特质,属性”,英文解释为“a quality or feature, especially one that is considered to be good or useful”举个🌰:What attributes should a good manager possess? 一名优秀的经理应该具备哪些素质?

alumni

alumnus /əˈlʌm.nəs/ 复数 alumni 表示“校友”,英文解释为“someone who studied at a particular school, college, or university”

2. It's only a point. 只是一分而已。

Even though he won frequently, Federer has dealt with loss. Tennis is simple in that manner: one player wins, and the other "gets back on a plane,staresout of the window," andcontemplateshow they lost. Although Federer won almost 80% of all matches he played during his tennis career, he won only 54% of the points. Loss and defeat is essential, he tells the graduates, the important lesson is to move on and focus on the future. "You accept it. Cry it out if you need to... then force a smile."

尽管费德勒经常获胜,但他也经历过失利。网球比赛就是这样简单:一方获胜,另一方则“登上飞机,望着窗外”,反思自己是如何输掉比赛的。在费德勒的网球生涯中,虽然他赢得了近80%的比赛,但他只赢得了54%的分数。他告诉毕业生们,失利和挫折是必不可少的,重要的一课是向前看,着眼于未来。“你要接受它。如果需要,就哭出来......然后强打精神,微笑面对。”

stare

stare /steər/ 表示“(尤指惊讶、害怕或思考时)盯着看,凝视,注视”,英文解释为“to look for a long time with the eyes wide open, especially when surprised, frightened, or thinking”举个🌰:Don't stare at people like that, it's rude. 不要那样盯着人看,很不礼貌。

contemplate

contemplate /ˈkɒn.təm.pleɪt/ 1)表示“考虑;思量;思忖”,英文解释为“to think about whether you should do sth, or how you should do sth”举个🌰:I have never contemplated living abroad. 我从未考虑过去国外居住。

2)表示“考虑接受(发生某事的可能性)”,英文解释为“to think carefully about and accept the possibility of sth happening”举个🌰:The thought of war is too awful to contemplate. 战争太可怕了,真不敢去想。

3)表示“深思熟虑;沉思;苦思冥想”,英文解释为“to think deeply about sth for a long time”举个🌰:She lay in bed, contemplating. 她躺在床上冥思苦想。

4)表示“端详;凝视”,英文解释为“to look at sb/sth in a careful way for a long time”举个🌰:She contemplated him in silence. 她默默地注视着他。

3. Life is bigger than the court. 生活比球场更重要。

Federer explains that when he was just starting out, he understood that tennis was only acomponentof his life. Living arewardinglife that includes family, friendships, culture, and travel is a lifelong necessity. Federer tried to never forget this essential lesson: "I knew that tennis could show me the world... but tennis could never be the world."

费德勒解释说,当他刚刚起步时,他就明白网球只是他生活的一部分。过上包括家庭、友谊、文化和旅行在内的充实生活,是终身必需的。费德勒试图永远铭记这重要的一课:“我知道网球可以让我看到世界……但网球永远不会成为整个世界。”

component

component /kəmˈpəʊ.nənt/ 表示“组成部分;成分;零部件”,英文解释为“a part that combines with other parts to form something bigger”如:television/aircraft/computer components 电视/飞机/计算机零部件。

rewarding

rewarding /rɪˈwɔː.dɪŋ/ 表示“值得做的;有意义的”,英文解释为“giving a reward, especially by making you feel satisfied that you have done something important or useful, or done something well”举个🌰:Is it a rewarding job? 干这份工作有意义吗?

Federer emphasizes the same goes for any college graduate, or person at all, telling them that they must nevertake for grantedhow much effort it took for their communities to shape them. "And more important, that we are here for each other every day," he reminds the graduates.

费德勒强调,对于任何大学毕业生或任何一个人来说,都是同样的道理。他告诉毕业生们,绝不能忘记他们的群体为培养他们所付出的巨大努力。他提醒毕业生说:“更重要的是,我们每天都要互相支持。”

take sth for granted

take sth for granted 表示“认为…是理所当然的”,英文解释为“to believe something to be the truth without even thinking about it”举个🌰:I didn't realize that she hadn't been to college - I suppose I just took it for granted. 我不知道她没上大学——我只是想当然地认为她上过了。

The retired tennis player adds that when one is given an opportunity—such as graduating from an Ivy League school—one has a duty to give and make a difference, in their own way.

这位退役网球运动员还说,当一个人获得机会,比如从常春藤盟校毕业,他就有责任以自己的方式做出改变,贡献力量。

"All of you have so much to give," he says, "and I hope you will find your own, unique ways to make a difference."

“你们每个人都有很多东西可以奉献,”他说。“我希望你们能找到自己独特的方式有所作为。”

His remarks were wise,earnest, and moving. Even from his position as a celebrity and record-breaker tennis player, he is sincere in his gratitude: "Dartmouth, this has been an incredible honor for me." And, he adds, do not forget the most important lesson of all: "And most of all, be kind to one another... and have fun out there."

他的讲话睿智、真诚、感人。即使身为名人和破纪录的网球运动员,他也真诚地表达了自己的感激之情:“达特茅斯,这是我莫大的荣幸。”他还说,不要忘记最重要的一课:“最重要的是,要善待彼此......毕业快乐。”

earnest

earnest /ˈɜː.nɪst/ 表示“认真的;有决心的;郑重其事的;诚挚的”,英文解释为“serious and determined, especially too serious and unable to find your own actions funny”举个🌰:He was a very earnest young man. 他是个非常认真的年轻人。

📍in earnest表示“(更加)严肃地,认真地,坚定地”,英文解释为“more seriously and with more force or effort than before”

- 词汇盘点 -

poignant、 commencement、 regalia、 parallel、 Grand Slam、 essential、 myth、 myriad、 discipline、 contend、 attribute、 alumni、 stare、 contemplate、 component、 rewarding、 take sth for granted、 earnest

- 词汇助记 By ChatGPT -

At the poignant commencement, alumni in regalia stared earnestly, contemplating their myriad journeys. Each discipline, essential and rewarding, had its myths. Contending for a parallel to a Grand Slam, they learned not to take any component for granted, attributing success to discipline.

- 推荐阅读 -

写在九周年的话

为了这个合集,准备了41个月

「LearnAndRecord」2023年度盘点

有人听写吗?推荐练听力小程序

「合集」2024政府工作报告笔记

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2024年6月22日

第3423天

每天持续行动学外语

财经自媒体联盟更多自媒体作者

新浪首页 语音播报 相关新闻 返回顶部